La proporción de contribuciones procedentes de fuentes gubernamentales aumentó un 3% en 2003 en relación con años anteriores. | UN | وزادت التبرعات من مصادر حكومية بنسبة 3 في المائة في عام 2003، مقارنة بالنسبة السابقة. |
La financiación se efectúa fundamentalmente por medio de contribuciones voluntarias de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وتمول العملية أساسا عن طريق المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية. |
Hasta la fecha, las actividades sobre el terreno han sido financiadas en gran medida por contribuciones voluntarias de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | فقد مولت المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية جانبا كبيرا من اﻷنشطة الميدانية حتى هذا التاريخ. |
Hasta la fecha, las actividades sobre el terreno han sido financiadas en gran medida por contribuciones voluntarias de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | فقد مولت المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية جانبا كبيرا من اﻷنشطة الميدانية حتى هذا التاريخ. |
Asimismo recibió información de fuentes oficiales, organismos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما تلقى معلومات من مصادر حكومية ووكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
Estos recursos abarcan las contribuciones voluntarias, las contribuciones de otras fuentes gubernamentales, intergubernamentales o no gubernamentales y los ingresos conexos en concepto de intereses e ingresos varios. | UN | وهي تشمل التبرعات، والمساهمات المقدمة من مصادر حكومية أو حكومية دولية أو غير حكومية أخرى وما يتصل بها من إيرادات الفوائد والإيرادات المتنوعة. |
Dicho simplemente, necesitamos más recursos financieros para el desarrollo, provengan del sector privado o de fuentes gubernamentales. | UN | نحن ببساطة، بحاجة إلى مزيد من الموارد المالية لتحقيق التنمية، سواء من القطاع الخاص أو من مصادر حكومية. |
Se procurará obtener financiación de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وسيُلتمس التمويل من مصادر حكومية وغير حكومية. |
Igualmente, el Relator Especial agradecerá toda información sobre estas cuestiones, proveniente ya sea de fuentes gubernamentales o no gubernamentales. | UN | وسيرحب المقرر الخاص كذلك بورود معلومات عن هذه المسائل من مصادر حكومية وغير حكومية. |
El Relator Especial estaría muy reconocido por cualquier información complementaria sobre esta cuestión procedente de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالحصول على معلومات أخرى بشأن هذه القضية من مصادر حكومية وغير حكومية. |
De 2003 a 2006, la organización no recibió fondos de fuentes gubernamentales. | UN | ولم تتلق منظمة العمل العالمي من أجل الشيخوخة أي تمويل من مصادر حكومية خلال الفترة من 2003 إلى 2006. |
Comprenden las promesas de contribuciones voluntarias y las contribuciones de fuentes gubernamentales, intergubernamentales o no gubernamentales, así como los ingresos conexos en concepto de intereses e ingresos varios. | UN | وهذه تشمل المساهمات المعلنة، والمساهمات المقدمة من مصادر حكومية أو حكومية دولية أو غير حكومية، وما يتصل بذلك من إيرادات من الفوائد والإيرادات المتنوعة. |
Ha logrado movilizar más recursos financieros para las prioridades mundiales de desarrollo, sobre todo de fuentes gubernamentales. | UN | وأضاف أنه نجح في حشد موارد مالية إضافية لتحقيق أولويات إنمائية عالمية، وذلك أساسا من مصادر حكومية. |
La producción de mapas para atender necesidades concretas es un proceso complicado, porque con frecuencia esos mapas no se pueden obtener de fuentes gubernamentales o entidades comerciales. | UN | وتتسم عملية إنتاج خرائط حسب الطلب بالتعقد لأن الخرائط المطلوبة غالبا ما لا تتوافر من مصادر حكومية أو من كيانات تجارية. |
Las autoridades italianas habían recibido información de fuentes gubernamentales austríacas sobre la naturaleza dudosa de esa transacción. | UN | فقد تلقت السلطات الإيطالية معلومات من مصادر حكومية نمساوية بشأن الطابع المريب لصفقة اليخوت هذه. |
La producción de mapas para atender necesidades concretas es un proceso complicado, porque con frecuencia esos mapas no se pueden obtener de fuentes gubernamentales o entidades comerciales. | UN | وتتسم عملية إنتاج خرائط حسب الطلب بالتعقد، لأن الخرائط المطلوبة غالبا ما لا تتوافر من مصادر حكومية أو من كيانات تجارية. |
Los ingresos del UNICEF proceden de contribuciones voluntarias de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ٤٧٧ - وتستمد اليونيسيف إيراداتها من التبرعات اﻵتية من مصادر حكومية وغير حكومية. |
La información de los siguientes párrafos se basa en datos reunidos durante esa visita y en informes adicionales recibidos de fuentes gubernamentales y no gubernamentales locales. | UN | وتستند المعلومات الواردة في الفقرات التالية إلى البيانات التي تجمعت أثناء تلك الزيارة وإلى تقارير اضافية وردت من مصادر حكومية ومصادر غير حكومية محلية. |
La información de los siguientes párrafos se basa en datos reunidos durante esa visita y en informes adicionales recibidos de fuentes gubernamentales y no gubernamentales locales. | UN | وتستند المعلومات الواردة في الفقرات التالية إلى البيانات التي تجمعت أثناء تلك الزيارة وإلى تقارير اضافية وردت من مصادر حكومية ومصادر غير حكومية محلية. |
A pesar de la falta de cooperación por parte del Gobierno de Myanmar, el Relator Especial, en el curso de sus misiones y consultas, ha continuado recibiendo considerable asistencia e información de fuentes gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ٧ - وعلى الرغم من أن حكومة ميانمار لم تتعاون مع المقرر الخاص فإنه ظل يتلقى، من خلال بعثته ومشاوراته، قدرا كبيرا من المساعدة والمعلومات من مصادر حكومية وحكومية دولية وغير حكومية. |
14. La quinta encuesta, que abarcó el período 19891993, arrojó en un primer momento respuestas de 57 países, pero posteriormente el número aumentó a 69; 66 provenían de fuentes oficiales y tres de organizaciones no gubernamentales. | UN | 14- أما الدراسة الاستقصائية الخامسة التي تغطي الفترة 1989-1993، فقد وردت بشأنها ردود من 57 بلدا في بادئ الأمر، ولكن العدد ازداد بعد ذلك الى 69 بلدا؛ منها 66 ردا من مصادر حكومية و3 ردود من منظمات غير حكومية. |
Habida cuenta de esa falta de datos, se ha intentado complementar la información con datos de otras fuentes gubernamentales y de informes publicados sobre la situación del consumo de drogas, especialmente en relación con los países en que faltaba una parte considerable de la información. | UN | وانطلاقاً من هذا النقص في البيانات، تُبذل جهود لتكملة المعلومات من مصادر حكومية أخرى ومن التقارير المنشورة عن الوضع بشأن تعاطي المخدِّرات، وخصوصاً من البلدان التي ينقص بشأنها قسط كبير من المعلومات. |
En Bélgica se utilizan fuentes públicas para proporcionar apoyo financiero con miras a instalar equipo de alto rendimiento energético en la industria, así como bonificaciones fiscales por inversión para promover los proyectos ambientales y de ahorro de energía. | UN | وفي بلجيكا، يستفاد من مصادر حكومية لتوفير الدعم المالي لاستخدام معدات ذات كفاءة في استهلاك الطاقة في الصناعة ولتقديم علاوات استثمارية من أجل المشاريع البيئية وتلك التي تحقق وفورات في الطاقة. |