"من مصادر خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de fuentes privadas
        
    • fuentes concretas
        
    Pueden obtenerse de fuentes privadas o gubernamentales préstamos de otra índole, tales como los préstamos para la adquisición de vehículos y otro tipo de maquinaria. UN أما القروض اﻷخرى، مثل القروض المستخدمة في شراء المركبات واﻵلات اﻷخرى، فيمكن الحصول عليها من مصادر خاصة أو حكومية.
    31. La financiación proveniente de fuentes privadas para los países en desarrollo puede subdividirse en financiación comercial bancaria y no bancaria. UN ٣١ - يمكن تقسيم التمويل المقدم من مصادر خاصة إلى البلدان النامية إلى تمويل مصرفي وتمويل غير مصرفي.
    Pueden obtenerse de fuentes privadas o estatales préstamos de otra índole, como los que se otorgan para comprar vehículos y otro tipo de maquinaria. UN أما القروض اﻷخرى، مثل القروض المستخدمة لشراء المركبات واﻵلات اﻷخرى، فيمكن الحصول عليها إما من مصادر خاصة أو مصادر حكومية.
    Los ingresos netos procedentes de fuentes privadas alcanzaron unos 2,3 millones de dólares en 1994. UN وقد بلغ صافي الدخل من مصادر خاصة حوالي ٣,٢ مليون دولار في عام ٤٩٩١.
    Se ha mejorado el sistema de toma de decisiones del Gabinete ministerial mediante la inclusión de análisis jurídico y financiero y de aportes de fuentes privadas. UN وقد تحسن نظام صنع القرار فـــي مجلس الوزراء بإدخال التحليل المالي، والتحليل القانوني ومدخلات من مصادر خاصة.
    El destino principal fueron Hungría, Polonia y la República Checa, y su procedencia, mayoritariamente de fuentes privadas. UN وكانت الوجهات الرئيسية هي بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا، وكان الجزء اﻷكبر من تلك التدفقات من مصادر خاصة.
    La secretaría podría administrar ese apoyo, pero necesitaría recursos adicionales de las Partes o de fuentes privadas UN يمكن للأمانة إدارة هذا الدعم ولكنها تتطلب موارد إضافية من الأطراف أو من مصادر خاصة
    :: Movilizar recursos financieros de fuentes privadas, públicas y voluntarias UN :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية
    :: Movilizar recursos financieros de fuentes privadas, públicas y voluntarias UN :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية
    El Estado aporta una tercera parte de la financiación y el resto proviene de fuentes privadas. UN وتسهم الدولة بثلث التمويل للمركز، ويأتي باقي التمويل من مصادر خاصة.
    Los fondos procedentes de fuentes privadas también han proporcionado nuevos recursos a varias entidades de las Naciones Unidas. UN 30 - لقد جلب التمويل من مصادر خاصة موارد جديدة لعدد من كيانات الأمم المتحدة.
    Partidarios políticos de las FNL han tratado de obtener el apoyo de fuentes privadas y gubernamentales en Uganda. UN وقد سعى الأنصار السياسيون لقوات التحرير الوطنية إلى الحصول على الدعم من مصادر خاصة وحكومية في أوغندا.
    Algunos indicios señalan que el grueso de la financiación actual del desarrollo sostenible proviene de fuentes privadas. UN وتشير بعض الدلائل إلى أن الجزء الأكبر من التمويل الحالي من أجل التنمية المستدامة يأتي من مصادر خاصة.
    Las delegaciones acogieron el informe con satisfacción y observaron el considerable monto de los fondos recaudados de fuentes privadas. UN 361 - ورحبت الوفود بالتقرير، حيث أشارت إلى الكمية الكبيرة من الأموال المتأتية من مصادر خاصة.
    Era obligatorio informar sobre las contribuciones monetarias de fuentes privadas que excediesen de una cuantía determinada, indicando el nombre y la dirección del donante correspondiente. UN ويتعين الإبلاغ عن المساهمات النقدية الواردة من مصادر خاصة التي تتجاوز سقفاً معيَّناً، مع ذكر اسم المانح وعنوانه.
    Pueden obtenerse de fuentes privadas o estatales préstamos de otra índole, como para comprar vehículos y otro tipo de maquinaria. UN أما القروض اﻷخرى، مثل القروض المستخدمة في شراء المركبات واﻵلات اﻷخرى، فيمكن الحصول عليها إما من مصادر خاصة أو مصادر حكومية.
    Con la aplicación de su nueva estrategia de movilización de recursos, el UNIFEM se propone aumentar a 4% el porcentaje de ingresos provenientes de fuentes privadas y a 7%, el proveniente de fuentes multilaterales. UN ويستهدف الصندوق، بتنفيذ استراتيجيته الجديدة لتعبئة الموارد، أن يزيد حصة اﻹيرادات اﻵتية من مصادر خاصة الى ٤ في المائة وحصة اﻹيرادات اﻵتية من مصادر متعددة اﻷطراف الى ٧ في المائة.
    Conforme a un proyecto de ley ya redactado, se preverá la creación de un consejo de las artes que, además recibir una subvención del Gobierno de Montserrat, estará habilitado para recaudar fondos de fuentes privadas. UN وتحقَّق تقدّم كبير في الخطط الموضوعة لإنشاء مركز ثقافي، وسينص في قانون جديد جرت صياغته على إنشاء مجلــس للفنــون له حق الحصول على تمويل من مصادر خاصة بالإضافة إلى تلقيه دعماً من حكومة مونتسيرات.
    La Comisión Consultiva señala que el costo del proyecto para mejorar el programa de visitas se financiaría íntegramente mediante recursos procedentes de fuentes privadas. UN 106 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التكلفة الرأسمالية لتجربة الزوار الجديدة المقترحة سوف تمول كاملا من مصادر خاصة.
    Se mencionó que la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas estaba organizando, con cargo a recursos de fuentes privadas y en cooperación con el Departamento de Información Pública, dos cursos prácticos sobre intercambio de experiencia en materia de comunicaciones para funcionarios de alto nivel. UN ولوحظ أيضا أن كلية موظفي الأمم المتحدة تقوم، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، بتنظيم حلقتي عمل لكبار الموظفين لتبادل الخبرات في مجال وسائل الاتصال، وذلك بتمويل من مصادر خاصة.
    14. Las actividades de cooperación técnica, de fondos fiduciarios y de otras actividades especiales de las Naciones Unidas se financian mediante fondos de contribuciones voluntarias u otras fuentes concretas y, en general, no se contraen obligaciones a menos que se haya recibido el efectivo necesario. UN ١٤ - ويتم تمويل أنشطة التعاون التقني والصناديق الاستئمانية وأنشطة اﻷمم المتحدة الخاصة اﻷخرى من التبرعات أو من مصادر خاصة أخرى، ولا تقع الالتزامات عادة ما لم يتم استلام النقد اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more