"من مصادر مختلفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de diversas fuentes
        
    • de distintas fuentes
        
    • de diferentes fuentes
        
    • de varias fuentes
        
    • de fuentes diversas
        
    • por diversas fuentes
        
    • de fuentes diferentes
        
    • por distintas fuentes
        
    • de fuentes distintas
        
    • por diferentes fuentes
        
    • a varias fuentes
        
    • a diversas fuentes
        
    • por varias fuentes
        
    • de las diferentes fuentes de
        
    Fuente: Datos recogidos por la secretaría de la UNCTAD de diversas fuentes. UN تجمعات رسمية المصدر: جمعت المعلومات أمانة اﻷونكتاد من مصادر مختلفة.
    Por otra parte, sigue utilizándose el enfoque estadístico y un planteamiento complejo que incorpora datos de diversas fuentes. UN ومن جهة أخرى، ما زال يطبق النهج الاحصائي، ونهج معقد يدمج بيانات من مصادر مختلفة.
    Las cifras del indicador de progreso previsto se basaron en la información disponible de diversas fuentes en aquel momento, que posteriormente resultó ser incorrecta UN وتستند الأرقام في المؤشر المقرر إلى المعلومات المتاحة من مصادر مختلفة في ذلك الوقت، التي ثبت فيما بعد عدم دقتها
    Los valores que sostienen una sociedad tienen que provenir de distintas fuentes y distintas instituciones. UN ويجب أن تستمد القيم التي تقوم عليها المجتمعات من مصادر مختلفة ومؤسسات مختلفة.
    Las informaciones procedentes de diferentes fuentes coinciden en denunciar que la situación en Timor Oriental continúa siendo muy grave, lo que constituye motivo de gran preocupación. UN تُجمِع التقارير الواردة من مصادر مختلفة على أن الحالة في تيمور الشرقية لا تزال بالغة الخطورة بدرجة تثير أشد مشاعر القلق. ـ
    En su informe definitivo, la Comisión ha proporcionado un panorama general de los hechos basados en la información que se le proporcionó de varias fuentes. UN وقد قدمت اللجنة في تقريرها النهائي نظرة عامة على الوقائع استندت فيها إلى المعلومات التي أتيحت لها من مصادر مختلفة.
    Todas esas ONG reciben financiación de fuentes diversas. UN وجميع هذه المنظمات غير الحكومية تتلقى تمويلات من مصادر مختلفة.
    Esos métodos y técnicas entrañarían la elaboración de procedimientos para combinar la información proveniente de diversas fuentes y lugares y posteriormente difundir la información combinada. UN وتستلزم هذه الطرق والتقنيات وضع إجراءات للجمع بين البيانات الموجودة من مصادر مختلفة ومن مواقع مختلفة ولنشر المعلومات المجمعة بعد ذلك.
    Los países de la región están recibiendo proyecciones de diversas fuentes sobre las tendencias previstas en los principales países industrializados. UN وتتلقى بلدان المنطقة اسقاطات عن الاتجاهات المتوقعة في البلدان الصناعية الرئيسية من مصادر مختلفة.
    Los países de la región están recibiendo proyecciones de diversas fuentes sobre las tendencias previstas en los principales países industrializados. UN وتتلقى بلدان المنطقة اسقاطات عن الاتجاهات المتوقعة في البلدان الصناعية الرئيسية من مصادر مختلفة.
    Se basa en información escrita obtenida de diversas fuentes entre las que el Comité ha seleccionado pasajes y resúmenes pertinentes, que se recogen en el informe. UN وهو يستند الى معلومات كتابية جمعت من مصادر مختلفة اختارت اللجنة الخاصة من بينها مقتبسات وملخصات ذات صلة ترد في هذا التقرير.
    Se basa en información escrita obtenida de diversas fuentes entre las que el Comité ha seleccionado resúmenes y pasajes pertinentes, que se recogen en el informe. UN وهو يستند الى معلومات خطية جمعت من مصادر مختلفة اختارت اللجنة الخاصة من بينها مقتبسات وملخصات ذات صلة ترد في هذا التقرير.
    Las informaciones procedentes de diversas fuentes coinciden en denunciar que la situación en Timor Oriental sigue siendo muy grave, lo que constituye motivo de gran preocupación. UN تجمع التقارير الواردة من مصادر مختلفة على أن الحالة في تيمور الشرقية لا تزال بالغة الخطورة بدرجة تثير أشد مشاعر القلق.
    Se ha obtenido información de distintas fuentes sobre las medidas legislativas y administrativas ya adoptadas por los Estados Miembros en consonancia con los objetivos de la resolución. UN وقد وردت معلومات من مصادر مختلفة بشأن الاجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها الدول اﻷعضاء بالفعل وفقا ﻷهداف القرار.
    También ha recibido y procesado información proveniente de distintas fuentes. UN وتلقى أيضا وعالج معلومات واردة من مصادر مختلفة.
    35. El objetivo inmediato sería preparar un prototipo de base de datos, que luego podría ampliarse con datos detallados procedentes de distintas fuentes. UN ٥٣- يتمثل الهدف الفوري في إعداد قاعدة بيانات أولية نموذجية يمكن توسيعها بعد ذلك ببيانات مفصلة تستقى من مصادر مختلفة.
    Como lo demuestran los múltiples informes recibidos de diferentes fuentes, estos desechos se están procesando en operaciones que son sumamente dañinas para la salud de las personas y para el medio ambiente, con graves implicaciones para los derechos humanos. UN فقد تبين في العديد من التقارير التي وردت من مصادر مختلفة أن هذه النفايات تعالج في عمليات بالغة الضرر بصحة الإنسان والبيئة، مع ما يترتب على ذلك من آثار شديدة على حقوق الإنسان.
    Esos datos podrían provenir de diferentes fuentes con diferentes características. UN وقد تأتي البيانات من مصادر مختلفة ذات خصائص مختلفة.
    El Representante Especial recibe información de varias fuentes, cuyo origen se encuentra dentro o fuera de Irán. UN ويتلقى الممثل الخاص معلومات من مصادر مختلفة تقع داخل إيران أو خارجه.
    Es necesario recopilar información de fuentes diversas, en particular de oficiales de alto rango, combatientes y civiles que puedan disponer de información sobre las fosas. UN ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن مواقع الدفن.
    Los proyectos han sido financiados por diversas fuentes. UN وجرى تمويل المشاريع من مصادر مختلفة:
    El boicoteo practicado por los periodistas albaneses restringe la libertad de los niños albaneses de recibir información de fuentes diferentes. UN وهذه المقاطعة من جانب فرادى الصحفيين اﻷلبانيين تُقيﱢد من حرية اﻷطفال اﻷلبانيين في تلقي المعلومات من مصادر مختلفة.
    El ACNUDH ha sido informado de algunos casos de ese tipo por distintas fuentes. UN ووردت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات من مصادر مختلفة عن بضع حالات من هذا القبيل.
    Su evaluación y predicción dependen de la disponibilidad de información física, biológica, social y económica de fuentes distintas. UN ويعتمد تقييمه والتنبؤ به على توافر المعلومات المادية والبيولوجية والاجتماعية والاقتصادية من مصادر مختلفة.
    A continuación se presenta una lista de los diversos proyectos y programas destinados a la mujer rural y financiados por diferentes fuentes. UN وترد فيما يلي قائمة بمختلف المشاريع والبرامج التي تستهدف المرأة الريفية وتمول من مصادر مختلفة.
    Además, la Comisión solicitó a varias fuentes documentación e información suplementaria sobre la situación imperante en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وبالاضافة الى ذلك، طلبت اللجنة وثائق ومعلومات تكميلية من مصادر مختلفة فيما يتصل بالحالة في اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Estas actividades se financian con cargo a diversas fuentes y adoptan distintas modalidades, pero siguen siendo empresas conjuntas en las que se distribuyen los costos y los beneficios. UN وتُموَّل تلك الجهود من مصادر مختلفة وتُتبع فيها طرائق متباينة، ولكنها تحتفظ بكونها مشاريع مشتركة تقوم على تقاسم التكاليف والفوائد.
    La práctica de los castigos colectivos, mediante los cuales los miembros de la familia de una persona castigada por un delito político o ideológico también son sancionados, ha sido documentada por varias fuentes. UN أما ممارسة العقاب الجماعي الذي يعاقب أيضاً بمقتضاها أفراد الأسرة على جريمة سياسية أو أيديولوجية، فإنها موثقة من مصادر مختلفة.
    Ello permitirá a su vez una mayor sensibilización acerca del grado de comparabilidad de las diferentes fuentes de información. UN وسيؤدي هذا إلى رفع درجة الوعي بمدى إمكانية مقارنة المعلومات المستقاة من مصادر مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more