"من مصادر مشروعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de fuentes lícitas
        
    • de origen legítimo
        
    • de fuentes legítimas
        
    • de fuentes legales
        
    • de origen lícito
        
    Alemania ha sugerido que se dé más relieve a la oferta de estimulantes de tipo anfetamínico procedentes de fuentes lícitas. UN وتقترح ألمانيا أن عرض المنشطات اﻷمفيتامينية من مصادر مشروعة ينبغي التأكيد عليه .
    5. Cuando el producto del delito se haya mezclado con bienes adquiridos de fuentes lícitas, esos bienes podrán, sin menoscabo de cualquier otra facultad de incautación o congelación aplicable, ser objeto de decomiso hasta el valor estimado del producto entremezclado. UN ٥- إذا كانت عائدات الجريمة قد اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة ، يتعين اخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛
    No obstante, la Ley no parece referirse directamente a la congelación y confiscación de activos relacionados con actividades terroristas, especialmente en el caso de que dichos activos provengan de fuentes lícitas. ¿Está previsto modificar ese aspecto de la Ley o se regula esta cuestión en la nueva Ley de las Naciones Unidas (Medidas contra el terrorismo) de 2002? UN ومع ذلك، لا يبدو أن القانون يعنى بصورة مباشرة بتجميد ومصادرة الأصول المتصلة بالأنشطة الإرهابية، وبخاصة عندما تأتي هذه الأصول من مصادر مشروعة.
    Cabe señalar que la gran mayoría de diamantes en bruto que se producen en el mundo proceden de fuentes legítimas, no de zonas en conflicto. UN وتنبغي ملاحظة أن الغالبية العظمى من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة وليس ماس ملـوث بالدماء.
    Cuando los fondos se derivan de fuentes legales es aún más difícil determinar si están destinados a la financiación del terrorismo. UN وعندما تكون الأموال متأتية من مصادر مشروعة تزداد صعوبة تحديد إذا ما كان يُقصَد بها أغراض تمويل الإرهابيين أم لا.
    Las dos actividades delictivas están estrechamente vinculadas, ya que las técnicas que entrañan son frecuentemente similares, pese a que el dinero destinado a los terroristas puede proceder de fuentes lícitas. UN فهما نشاطان اجراميان مترابطان ترابطا وثيقا لأن التقنيات المستعملة غالبا ما تكون هي نفسها، رغم أن الأموال المقصود استعمالها من قبل الارهابيين قد تكون متأتية من مصادر مشروعة.
    En todo caso, se debe poder recurrir a una forma de decomiso basado en el valor cuando haya que resolver un caso de producto del delito que se ha mezclado con bienes adquiridos de fuentes lícitas. UN وفي أي حال، يجب إتاحة شكل من أشكال مصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم لمعالجة أمر العائدات التي اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة.
    En todo caso, se debe poder recurrir a una forma de decomiso basado en el valor cuando haya que resolver un caso de producto del delito que se ha mezclado con bienes adquiridos de fuentes lícitas. UN وفي أي حال، يجب إتاحة شكل من أشكال مصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم لمعالجة أمر العائدات التي اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة.
    :: La congelación de fondos que provengan de fuentes lícitas y se utilicen o traten de utilizarse para la comisión de actividades terroristas. UN :: يتيح القدرة على تجميد الأموال المستمدة من مصادر مشروعة والمستخدمة في تنفيذ أنشطة إرهابية أو يُعتزم استخدامها في أنشطة من هذا القبيل.
    En todo caso, se debe poder recurrir a una forma de decomiso basado en el valor cuando haya que resolver un caso de producto del delito que se haya mezclado con bienes adquiridos de fuentes lícitas. UN وفي أي حال، يجب إتاحة شكل من أشكال مصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم لمعالجة أمر العائدات التي اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة.
    5. Cuando el producto del delito se haya mezclado con bienes adquiridos de fuentes lícitas, esos bienes podrán, sin menoscabo de cualquier otra facultad de incautación o congelación aplicable, ser objeto de decomiso hasta el valor estimado del producto entremezclado. UN ٥ - إذا كانت عائدات الجريمة قد اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة ، يتعين اخضاع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛
    Las medidas consistían en vigilar la disponibilidad de máquinas de elaboración de tabletas y del equipo técnico requerido para fabricar estimulantes de tipo anfetamínico y en imponer controles estrictos a los laboratorios farmacéuticos que elaboraban y distribuían esas sustancias para prevenir su desviación de fuentes lícitas. UN وتشمل التدابير أيضا رصد توافر ماكينات صنع الأقراص والمعدات التقنية المطلوبة لصنع المنشّطات الأمفيتامينية. ووضعت ضوابط رقابة صارمة على المعامل الصيدلية التي تصنع وتوزع المنشّطات الأمفيتامينية لمنع تسريب هذه المواد من مصادر مشروعة.
    No existen reglas para la incautación ni el decomiso cuando el producto del delito se ha transformado o convertido parcial o totalmente en otros bienes, o para el decomiso del valor cuando el producto del delito se ha mezclado con bienes adquiridos de fuentes lícitas. UN ولا توجد قواعد تحكم الضبط أو المصادرة في الحالات التي يتم فيها تحويل عائدات الجريمة، كليا أو جزئيا، إلى ممتلكات أخرى أو إبدالها بها أو مصادرة قيمة عائدات الجريمة عند خلطها بممتلكات مكتسبة من مصادر مشروعة.
    Someter los fondos procedentes de fuentes legítimas que se utilicen, o se pretendan utilizar, para promover actividades terroristas a una autorización de congelación; UN - الإذن بتجميد الأموال المتأتية من مصادر مشروعة ، التي تستخدم أو يزمع استخدامها لتشجيع الأعمال الإرهابية؛
    Es necesario respaldar la propuesta de que se aprueben leyes especialmente dirigidas a impedir que se utilicen o se destinen para su uso en la realización de actos de terrorismo medios y recursos obtenidos de fuentes legítimas. UN وينبغي تأييد الاقتراح الداعي إلى سن تشريع خاص لتجميد الأموال المستمدة من مصادر مشروعة ولكنها تستخدم لتنفيذ أنشطة إرهابية أو يعتزم استخدامها في أنشطة من هذا القبيل.
    Deben ser fiables porque el éxito del plan de certificación propuesto dependerá tanto de la confianza que los participantes y otras partes interesadas tengan en su aplicación eficaz y en su contribución a la confianza de los consumidores de que los diamantes que compran son de fuentes legítimas. UN ويجب أن تكون موثوقة لأن نجاح الخطة المقترحة لإصدار الشهادات سيعتمد على الثقة التي تكون للمشاركين والأطراف المؤثرة الأخرى في تنفيذها بفعالية وعلى إسهامها في كسب ثقة المستهلكين في أن الماس الذي يشترونه هو من مصادر مشروعة.
    La mayoría de las armas pequeñas proceden de fuentes legales. UN 11 - ومعظم الأسلحة الصغيرة يأتي من مصادر مشروعة.
    El Comité desea señalar que, para este propósito, los fondos y otros recursos no deben ser necesariamente producto del delito, sino que pueden ser de origen lícito y no obstante ser utilizados con fines terroristas. UN ولهذا الغرض تود اللجنة أن تشير إلى أن الأموال والموارد الأخرى لا ينبغي بالضرورة أن تتأتى من عائدات الجريمة، وإنما يمكن أن تكون من مصادر مشروعة وتستخدم مع ذلك في الأغراض الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more