Lo único que se logra con ello es reducir la credibilidad de la Organización. | UN | وليس من شأن هذه السياسة سوى الانتقاص من مصداقية المنظمة. |
Nos oponemos a todo intento de negar a los palestinos sus derechos concernientes a Jerusalén y a todo intento de socavar la credibilidad de los dirigentes actuales. | UN | ونعارض أية محاولة ﻹنكار حقوق الفلسطينيين في القدس وأية محاولة للنيل من مصداقية القيادة الحالية. |
Este aumento de la eficacia y de la protección de la fuerza aumentó la credibilidad de los observadores internacionales de policía y de la Fuerza Provisional de Seguridad Pública en la región. | UN | وعززت زيادة فعالية القوة وحمايتها هذه من مصداقية مراقبي الشرطة الدوليين وقوة اﻷمن العام المؤقتة في المنطقة. |
El Tribunal no estaba convencido de la credibilidad del autor, ni aceptaba que fuera quien dice ser -el hijo de un prominente anciano del clan shikal. | UN | والمحكمة ليست متأكدة من مصداقية مقدم الشكوى ولم تقبل بزعمه أنه ابن أحد أعيان قبيلة شيكالا. |
Ese criterio disuadirá las solicitudes arbitrarias o abusivas y fomentará la credibilidad del tratado. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يردع التقدم بطلبات عابثة أو مؤذية وأن يزيد من مصداقية المعاهدة. |
Estas señales positivas, de convertirse en una práctica habitual, contribuirán a fortalecer la labor tutelar del Procurador, y a aumentar la credibilidad de las instituciones policiales. | UN | واذا ما تحولت هذه المؤشرات اﻹيجابية إلى ممارسة اعتيادية فإنها ستساهم في تعزيز مهمة المدعي العام اﻹشرافية وستزيد من مصداقية مؤسسات الشرطة. |
No cabe duda de que ello debilitará la credibilidad de este tratado. | UN | وسيضعف ذلك بالنتيجة من مصداقية هذه المعاهدة. |
Además, si las Naciones Unidas no logran asegurar la aplicación efectiva de los derechos humanos en todas partes se vulnera la credibilidad de la Organización. | UN | وفضلا عن هذا، من الممكن أن يضعف ذلك من مصداقية اﻷمم المتحدة إذا أخفقت في ضمان اﻹعمال الفعال لحقوق اﻹنسان في كل مكان. |
La participación de oficiales de policía en actos criminales y violaciones de los derechos humanos socava gravemente la credibilidad de las fuerzas de seguridad. | UN | كما أن مشاركة أفراد من الشرطة في ارتكاب أعمال إجرامية وانتهاكات لحقوق الإنسان تنتقص بشدة من مصداقية قوات الأمن. |
Este estancamiento no sólo perjudica la credibilidad de la Conferencia, sino también la del multilateralismo en general. | UN | وتجمد الوضع الحالي لا يقلل من مصداقية المؤتمر فحسب، وإنما من مصداقية التعددية عموماً. |
Son numerosas y dañan la credibilidad de la Misión. | UN | الواقع أنها من الكثرة بما ينال من مصداقية البعثة. |
En este sentido, el Estado Parte enfatiza que las declaraciones del autor contienen discrepancias e imprecisiones que disminuyen la credibilidad de su queja. | UN | وتشدد الدولة على أن إفادة مقدم الشكوى تتضمن مجموعة من أوجه التفاوت والتداخل التي تقلل من مصداقية شكواه. |
Esa situación socava la credibilidad de los Tribunales y de la justicia penal internacional en su conjunto. | UN | وينال هذا الوضع من مصداقية المحكمتين ومن العدالة الجنائية الدولية ككل. |
La participación activa de los países contribuirá a aumentar la credibilidad de la evaluación de la fase experimental. | UN | ومن شأن المشاركة الفعّالة للدول أن تزيد من مصداقية تقييم المرحلة التجريبية. |
La falta de solidaridad sería perjudicial para la credibilidad de la comunidad internacional. | UN | وسينال عدم التضامن من مصداقية المجتمع الدولي. |
El Tribunal no estaba convencido de la credibilidad del autor ni aceptaba que fuera quien dice ser -el hijo de un prominente anciano del clan Shikal. | UN | والمحكمة ليست متأكدة من مصداقية مقدم الشكوى ولم تقبل بزعمه أنه ابن أحد أعيان قبيلة شيكالا. |
El Tribunal no estaba convencido de la credibilidad del autor ni aceptaba que fuera quien dice ser -el hijo de un prominente anciano del clan Shikal. | UN | والمحكمة ليست متأكدة من مصداقية مقدم الشكوى ولم تقبل بزعمه أنه ابن أحد أعيان قبيلة شيكالا. |
Tal enfoque disuadiría de solicitudes infundadas o abusivas y acrecentaría la credibilidad del tratado. | UN | وسيردع هذا النهج الطلبات العابثة أو التعسفية، وسيزيد من مصداقية المعاهدة. |
El tribunal observó que ese tipo de rectificaciones y errores le restaba credibilidad a ella. 4.6. | UN | وتشير المحكمة إلى أن تصحيحات وأخطاء من هذا النوع تنتقص من مصداقية صاحبة الشكوى. |
No obstante, no da ninguna explicación de por qué esa circunstancia debería afectar a la credibilidad del autor. | UN | بيد أنها لم تعط أي تفسير للسبب الذي يجعل هذا الظرف ينتقص من مصداقية مقدم البلاغ. |
Esa situación debe corregirse ampliando dicha representación en el Consejo de Seguridad, de manera que se aumente su credibilidad y se refleje adecuadamente el carácter universal que tiene dicho órgano. | UN | وهذه الحالة يجب تصحيحها عن طريق توسيع ذلك التمثيـــل فــي المجلس على نحو يزيد من مصداقية ذلك الجهاز ويجعله معبرا كما ينبغي عن طابعه العالمي. |
También pone en duda la credibilidad del TNP. | UN | وينال من مصداقية معاهدة عدم الانتشار. |
Además, estimaba que la falta de credibilidad de la información facilitada por la autora en relación con la solicitud de un visado para Suecia restaba también credibilidad a sus demás declaraciones. | UN | وعلاوة على ذلك، رأى المجلس أن عدم موثوقية المعلومات التي قدمتها فيما يتعلق بطلب الحصول على التأشيرة السويدية يقلل من مصداقية الإفادات الأخرى التي قدمتها. |
Existe el riesgo de que las organizaciones no gubernamentales utilicen las peticiones de información de los miembros para aumentar su propia credibilidad. | UN | وأضاف أن هناك خطر إمكانية قيام المنظمات غير الحكومية باستخدام طلبات اﻷعضاء للحصول على المعلومات في زيادة ما تتمتع به من مصداقية. |