"من مظاهر التفاوت" - Translation from Arabic to Spanish

    • las desigualdades
        
    • las disparidades
        
    El desarrollo avanzará en todo el mundo si se reducen las desigualdades económicas y sociales y la exclusión. UN وستحقق التنمية مزيداً من التقدم على الصعيد العالمي بالحد من مظاهر التفاوت الاقتصادي والاجتماعي والاستبعاد.
    El empleo no puede separarse de las preocupaciones relativas a promover un crecimiento económico inclusivo a fin de reducir las desigualdades y la pobreza. UN فلا يمكن فصل العمالة عن الشواغل المتعلقة بتعزيز النمو الاقتصادي الشامل للحد من مظاهر التفاوت وتخفيض الفقر.
    Este factor ha aumentado la tasa de empleo y ha reducido radicalmente las desigualdades económicas. UN كما زاد من معدل العمالة وخفَّض كثيراً من مظاهر التفاوت الاقتصادي.
    El fortalecimiento de los sistemas de atención de la salud puede mejorar las disparidades entre los géneros en la esfera de la salud, empoderar a la mujer en el plano socioeconómico y promover la participación de las mujeres en las políticas de desarrollo. UN ففي استطاعة معظم الرعاية الصحية المعززة أن تخفف من مظاهر التفاوت السلبي بين الجنسين، وتمكِّن المرأة اجتماعياً واقتصادياً، وتشجع المرأة على المشاركة في وضع السياسات؛
    Objetivo de la Organización: Reducir las disparidades entre los sexos, alentar el intercambio de experiencias entre los países miembros y contribuir a que se respeten más los derechos de la mujer, de conformidad con las convenciones y conferencias internacionales UN هدف المنظمة: الحد من مظاهر التفاوت بين الجنسين، وتشجيع تبادل الدروس المستفادة في ما بين البلدان الأعضاء، والمساهمة في زيادة احترام حقوق المرأة بما يتماشى والاتفاقيات والمؤتمرات الدولية
    Los programas de transferencia de efectivo han sido considerados instrumentos eficaces para la erradicación de la pobreza debido a su capacidad para reducir las desigualdades económicas y romper con el ciclo de transmisión intergeneracional de la pobreza. UN وقد حُددت هذه البرامج كأدوات فعالة لاستئصال الفقر بسبب قدرتها على الحد من مظاهر التفاوت الاقتصادي وكسر حلقة توارث الفقر عبر الأجيال.
    Reconoció que había varios sectores en que se requerían mejoras, subrayando que se habían puesto en marcha numerosas medidas para reducir las desigualdades sociales entre los maoríes y los no maoríes. UN وأقر بوجود عدد من المجالات التي تتطلب تحسينات، مشددا على أنه يجري اتخاذ مجموعة كبيرة من التدابير الرامية إلى الحد من مظاهر التفاوت الاجتماعي بين الماوريين وغير الماوريين.
    Han sido identificados como instrumentos eficaces para la erradicación de la pobreza debido a su capacidad para reducir las desigualdades económicas y romper la transmisión intergeneracional de la pobreza; sin embargo, rara vez se han debatido o analizado desde una perspectiva de los derechos humanos. UN وقد عُرفت هذه البرامج بأنها أدوات فعالة في استئصال الفقر نظراً لقدرتها على الحد من مظاهر التفاوت الاقتصادي وكسر حلقة توارث الفقر عبر الأجيال. إلا أن هذه البرامج نادراً ما نوقشت أو حُللت من منظور حقوق الإنسان.
    125. Velar por la justicia social, reducir las desigualdades socioeconómicas y elevar el bienestar de los pueblos mediante la elaboración de un sistema de protección social y reformar estructuralmente el país en los aspectos político, económico y social. UN 125- ضمان العدالة الاجتماعية، والحد من مظاهر التفاوت الاجتماعي الاقتصادي، وتعزيز رفاهة الشعوب، وتطوير نُظم الرعاية، وتنفيذ إصلاحات هيكلية في البلد على الجبهات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Destacando que para erradicar la pobreza y reducir las desigualdades es necesario promover el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, capaz de dar una solución a los problemas del desempleo, y que este debe complementarse, según proceda, con políticas eficaces de protección social, incluidas políticas de inclusión social, UN " وإذ تؤكد أن تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والعادل الذي يعين على مواجهة تحديات البطالة أمر ضروري للقضاء على الفقر والحد من مظاهر التفاوت وينبغي أن يُستكمل، حسب الاقتضاء، بسياسات فعالة للحماية الاجتماعية، بما في ذلك سياسات الإدماج الاجتماعي،
    131. Promover la comprensión y reconocimiento públicos de la diversidad de los grupos étnicos que componen la sociedad tailandesa y sus derechos fundamentales, a fin de reducir las desigualdades y la discriminación sociales, a la vez que se promueve más ampliamente la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN 131- تعزيز إدراك الجمهور لتنوع الجماعات الإثنية في المجتمع التايلندي واعترافه بهذا التنوع وبالحقوق الأساسية لهذه الجماعات، بغية الحد من مظاهر التفاوت والتمييز داخل المجتمع، مع تعزيز التوعية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    135.60 Continuar aplicando políticas encaminadas a reducir las desigualdades por lo que respecta al pleno goce de los derechos humanos por todos los grupos sociales, prestando especial atención a las mujeres, los niños y las personas con discapacidad (Kazajstán); UN 135-60- مواصلة السياسات الرامية إلى الحد من مظاهر التفاوت في التمتع الكامل بحقوق الإنسان من قِبل جميع الفئات الاجتماعية مع إيلاء عناية خاصة للنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة (كازاخستان)؛
    En el contexto de los países de ingresos medianos, varias delegaciones reconocieron la necesidad de mejorar la forma en que el PNUD asignaba recursos a esos países y pidieron a la organización que presentara propuestas concretas en 2011 para reducir las desigualdades en la asignación de recursos manteniendo, al mismo tiempo, el volumen de los recursos destinados a los países menos adelantados y de bajos ingresos. UN 20 - وفي سياق البلدان المتوسطة الدخل، سلمت وفود عدة بالحاجة إلى إدخال تحسينات على الأسلوب الذي يتبعه البرنامج الإنمائي في تخصيص الموارد لتلك البلدان، وطالبت المنظمة بتقديم مقترحات ملموسة في عام 2011 للحد من مظاهر التفاوت في توزيع الموارد، مع الحفاظ في الوقت نفسه على حجم الموارد المخصصة لأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    En el contexto de los países de ingresos medianos, varias delegaciones reconocieron la necesidad de mejorar la forma en que el PNUD asignaba recursos a esos países y pidieron a la organización que presentara propuestas concretas en 2011 para reducir las desigualdades en la asignación de recursos manteniendo, al mismo tiempo, el volumen de los recursos destinados a los países menos adelantados y de bajos ingresos. UN 20 - وفي سياق البلدان المتوسطة الدخل، سلمت وفود عدة بالحاجة إلى إدخال تحسينات على الأسلوب الذي يتبعه البرنامج الإنمائي في تخصيص الموارد لتلك البلدان، وطالبت المنظمة بتقديم مقترحات ملموسة في عام 2011 للحد من مظاهر التفاوت في توزيع الموارد، مع الحفاظ في الوقت نفسه على حجم الموارد المخصصة لأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    Objetivo de la Organización: Reducir las disparidades entre los géneros, alentar el intercambio de experiencias adquiridas entre los países miembros y contribuir a que se respeten más los derechos de la mujer, de conformidad con las convenciones y conferencias internacionales UN أهداف المنظمة: الحد من مظاهر التفاوت بين الجنسين، والتشجيع على تبادل الدروس المستفادة في ما بين البلدان الأعضاء، والمساهمة في زيادة احترام حقوق المرأة بما يتماشى والاتفاقيات والمؤتمرات الدولية
    Objetivo de la Organización: Reducir las disparidades entre los géneros, alentar el intercambio de experiencias adquiridas entre los países miembros y contribuir a que se respeten más los derechos de la mujer, de conformidad con las convenciones y conferencias internacionales UN أهداف المنظمة: الحد من مظاهر التفاوت بين الجنسين، والتشجيع على تبادل الدروس المستفادة في ما بين البلدان الأعضاء، والمساهمة في زيادة احترام حقوق المرأة بما يتماشى والاتفاقيات والمؤتمرات الدولية
    Cuadro 22.23 Objetivo de la Organización: Reducir las disparidades entre los géneros, alentar el intercambio de experiencias adquiridas entre los países miembros y contribuir a que se respeten más los derechos de la mujer, de conformidad con las convenciones y conferencias internacionales UN هدف المنظمة: الحد من مظاهر التفاوت بين الجنسين، والتشجيع على تبادل الدروس المستفادة في ما بين البلدان الأعضاء، والمساهمة في زيادة احترام حقوق المرأة بما يتماشى مع الاتفاقيات والمؤتمرات الدولية
    Objetivo de la Organización:Reducir las disparidades entre los géneros, alentar el intercambio de experiencias adquiridas entre los países miembros y contribuir a que se respeten más los derechos de la mujer, de conformidad con las convenciones y conferencias internacionales UN هدف المنظمة: الحد من مظاهر التفاوت بين الجنسين، وتشجيع تبادل الدروس المستفادة فيما بين الدول الأعضاء، والمساهمة في زيادة احترام حقوق المرأة بما يتماشى مع الاتفاقيات والمؤتمرات الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more