"من معايير حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de normas de derechos
        
    • de las normas de derechos
        
    • normas pertinentes de derechos
        
    • normas relativas a los derechos
        
    • normas internacionales de derechos
        
    • dos normas de derechos
        
    El Instituto también organizó cursos de formación en materia de derechos humanos y contribuyó a la traducción de una recopilación de normas de derechos humanos al idioma georgiano; UN ونظم المعهد أيضا دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان وساهم في ترجمة مجموعة من معايير حقوق الإنسان إلى اللغة الجورجية؛
    Sólo en el marco de las Naciones Unidas se ha elaborado un amplio conjunto de normas de derechos humanos que abarca más de 60 declaraciones, convenciones y protocolos en que se abordan cuestiones específicas de derechos humanos. UN وفي إطار اﻷمم المتحدة وحدها، وضعت بالتفصيل مجموعة شاملة من معايير حقوق اﻹنسان في أكثر من ٦٠ إعلانا واتفاقية وبروتوكولا فيما يتعلق بقضايا معينة من قضايا حقوق اﻹنسان.
    Además, se destacó que el código de conducta contenía ciertos principios dimanantes de normas de derechos humanos, que podían ser incluidos en contratos concertados con empresas en calidad de obligaciones contractuales. UN وأشارت أيضاً إلى أن مدونة قواعد السلوك تتضمن بعض المبادئ المستقاة من معايير حقوق الإنسان والتي يمكن إدراجها في العقود مع الشركات بوصفها التزامات تعاقدية.
    En el momento de redactar el presente informe, en el proyecto de Constitución no figuraban varias de las normas de derechos humanos reconocidas por la comunidad internacional. UN فحتى كتابة هذا التقرير، لم يدرج عدد من معايير حقوق الإنسان المعترف بها من جانب المجتمع الدولي في مشروع الدستور.
    Desde esa perspectiva, la verificación de las normas de derechos humanos por otros relatores especiales debería ser una práctica normal en las actividades del Consejo. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي أن يكون تحقق المقررين الخاصين الآخرين من معايير حقوق الإنسان ممارسة عادية في أنشطة المجلس.
    Dada la importancia de los idiomas para la identidad de los jóvenes indígenas, los Estados deberían aplicar la Declaración y otras normas pertinentes de derechos humanos como base para la elaboración de políticas, programas y leyes relacionados con el fomento y el fortalecimiento de los idiomas indígenas. UN 51 - وبالنظر إلى أهمية اللغات لهوية الشعوب الأصلية، ينبغي للدول أن تنفذ الإعلان وغيره من معايير حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع كأساس لوضع سياسات وبرامج وقوانين متصلة بتشجيع اللغات الأصلية وتعزيزها.
    En relación con el último pilar del plan de acción, estamos ante un desafío constante sobre la manera de encontrar un equilibrio adecuado entre la seguridad y los derechos humanos a fin de no menoscabar las normas relativas a los derechos humanos. UN وفي إطار الركن الأخير من خطة العمل نواجه تحديا مستمرا في كيفية إحداث توازن بين الأمن وحقوق الإنسان بغية عدم الانتقاص من معايير حقوق الإنسان.
    Por razón de la ratificación y aplicación de los instrumentos comunes del derecho internacional, hay un amplio cuerpo de normas internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario aplicable en Nepal. UN 10 - يسري على نيبال تطبيق مجموعة واسعة من معايير حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وذلك من خلال التصديق ومن خلال تطبيق القانون الدولي العرفي.
    Lamentablemente, la impresión de que la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres constituyen supuestamente dos normas de derechos humanos contradictorias en esencia parece compartirse de forma generalizada. UN وللأسف أن الانطباع السائد بأن حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة يشكل حسب ما يُزعم معيارين متضاربين أساسا من معايير حقوق الإنسان منتشر على نطاق واسع على ما يبدو.
    24. En el sistema internacional de derechos humanos existe hoy una amplia constelación de normas de derechos humanos pertinentes para combatir la violencia contra las mujeres. UN 24- وفي إطار النظام الدولي لحقوق الإنسان تتوفر الآن طائفة كبيرة من معايير حقوق الإنسان المتصلة بمكافحة العنف ضد المرأة.
    El Movimiento colabora activamente con otras organizaciones no gubernamentales durante los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión, a fin de incrementar la eficacia de las organizaciones no gubernamentales en el papel de importancia vital que desempeñan, en colaboración con las Naciones Unidas, para promover el desarrollo de una amplia gama de normas de derechos humanos y el respeto internacional a esas normas. UN وتعمل الحركة جادة مع المنظمات غير الحكومية اﻷخرى خلال دورات لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية بغرض زيادة فعالية المنظمات غير الحكومية في الدور الهام الذي تؤديه بالمشاركة مع اﻷمم المتحدة في تعزيز وضع نطاق واسع من معايير حقوق اﻹنسان والاحترام الدولي لهذه المعايير.
    Un número considerable de normas de derechos humanos entrañan obligaciones positivas para los Estados que deben cumplir dichas normas. UN ويستتبع عدد كبير من معايير حقوق الإنسان التزامات إيجابية بالنسبة للدول الملتزمة بهذه المعايير().
    72. Por último, el Representante subraya que la exigencia de proteger a los desplazados por los desastres naturales dimana de un amplio conjunto de normas de derechos humanos, incluido, en particular, el derecho a la vida y a la integridad física. UN 72- وأخيرا، يؤكد الممثل من جديد أن الالتزام بحماية الأشخاص المشردين بسبب الكوارث الطبيعية نابع من مجموعة واسعة من معايير حقوق الإنسان، بما فيها بالأخص الحق في الحياة والسلامة البدنية.
    Además, en el Documento Final de la Cumbre sobre los ODM se mencionó más explícitamente la alineación de las metas de los ODM con conjuntos específicos de normas de derechos humanos, como requisito para formular y poner en práctica estrategias de desarrollo más integrales que tengan en cuenta los derechos humanos. UN وعبّرت الوثيقة الختامية للقمة بوضوح عن مواءمة غايات الأهداف الإنمائية للألفية مع مجموعات محددة من معايير حقوق الإنسان، بوصفها شرطاً مسبقاً لصياغة استراتيجيات إنمائية أكثر شمولاً ومراعاة لحقوق الإنسان وتنفيذها.
    Entre tanto, habría que dar formación a los médicos hombres acerca de las normas de derechos humanos, en particular acerca de los derechos de la mujer, incluidos sus derechos reproductivos. UN وأضافت أنه ينبغي في نفس الوقت توفير تدريب للأطباء الذكور من معايير حقوق الإنسان، وخصوصا حقوق المرأة، بما فيها حقوقها الإنجابية.
    VI. PERFECCIONAMIENTO de las normas de derechos HUMANOS Y LOS PROCEDIMIENTOS DE APLICACIÓN EN RELACIÓN CON LOS NO CIUDADANOS: CONCLUSIONES PRELIMINARES Y RECOMENDACIONES 194 - 208 39 UN سادساً- وضع المزيد من معايير حقوق الإنسان وإجراءات التنفيذ فيما يتعلــق بغير المواطنين: استنتاجات وتوصيات مؤقتة 194-208 41
    b) Utilizar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y otras normas pertinentes de derechos humanos como base para elaborar políticas y leyes relacionadas con la promoción y el fortalecimiento de las lenguas indígenas; UN (ب) أن تستخدم إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من معايير حقوق الإنسان ذات الصلة كأساس لوضع السياسات والقوانين المتصلة بالنهوض باللغات وتعزيزها؛
    - Los Estados, el ACNUR y los asociados en la acción humanitaria han de seguir aplicando, o bien han de establecer, programas de formación sobre los derechos de los niños refugiados, recurriendo cuando convenga a la Convención de los Derechos del Niño y otras normas pertinentes de derechos humanos y derecho humanitario internacional así como a las directrices del ACNUR sobre la protección y el cuidado de niños refugiados. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية أن يواصلوا أو يضعوا برامج تدريبية بشأن حقوق الأطفال اللاجئين، استناداً، بحسب الاقتضاء، إلى اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ذات الصلة وإلى المبادئ التوجيهية الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن حماية الأطفال اللاجئين ورعايتهم.
    Cuando proceda, los informes nacionales presentados a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos deberían contener información sobre la situación de las minorías en el Estado y sobre las medidas adoptadas para aplicar la Declaración y otras normas relativas a los derechos de las minorías. UN وينبغي للتقارير القطرية المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أن تتضمن، كلما اقتضى الأمر، معلومات عن حالة الأقليات في الدولة المعنية وعن التدابير المتخذة لتنفيذ الإعلان وغيره من معايير حقوق الأقليات.
    Muchas normas internacionales de derechos humanos guardan relación directa con la buena gobernanza y se pueden aplicar a ella, incluidos los artículos 21 y 28 de la Declaración Universal de Derechos del Hombre. UN 12 - وهناك العديد من معايير حقوق الإنسان الدولية التي لها صلة بمسائل الحكم السليم وتنطبق عليها بشكل مباشر، ومنها المادتان 21 و 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more