"من معدلات وفيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las tasas de mortalidad
        
    • de la mortalidad
        
    • de la tasa de mortalidad
        
    • mortalidad de
        
    En cada nivel de enseñanza, sin embargo, las tasas de mortalidad de los hombres siguen situándose muy por encima de las tasas de mortalidad de las mujeres. UN بيد أنه في كل مستوى من مستويات التعليم تظل معدلات وفيات الذكور أكبر بكثير من معدلات وفيات الإناث.
    El Gobierno se está esforzando por reducir las tasas de mortalidad materna mediante el suministro de equipo, recursos y personal calificado. UN وأن الحكومة تسعى جاهدة إلى التقليل من معدلات وفيات النفاس بواسطة توفير المعدات والموارد والعاملين المدربين.
    Asimismo, se ha comprometido a suministrar atención básica de la salud y reducir las tasas de mortalidad infantil y materna. UN والحكومة ملتزمة أيضاً بتقديم الرعاية الصحية الأساسية والحد من معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    Estas políticas se han traducido siempre en el mejoramiento de los indicadores de la calidad de vida, incluso el aumento de la esperanza de vida, la disminución de la mortalidad infantil y en la niñez y la disminución de la mortalidad materna. UN فقد حسنت هذه السياسات بصورة متفاوتة مؤشرات نوعية الحياة، بما في ذلك العمر المتوقع عند الولادة، وخفضت من معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات.
    El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela dirige sus esfuerzos en la reducción de la tasa de mortalidad maternoinfantil en el país. UN وتركز حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية جهودها على الحد من معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس ووفيات الرضع في البلد.
    El Gobierno ha tomado varias medidas prácticas para reducir las tasas de mortalidad materna e infantil, que se enumeran a continuación. UN اتخذت الحكومة التدابير العملية التالية للحد من معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Aplaudió la ejecución de programas que habían reducido las tasas de mortalidad materna y de malnutrición infantil. UN وهنأت بنغلاديش بوليفيا على تنفيذ برامج أدت إلى الحد من معدلات وفيات الأمهات وسوء التغذية في صفوف الأطفال.
    Entre los más importantes de esos problemas figura el elevado nivel de las tasas de mortalidad materna como consecuencia de la falta de atención básica prenatal y de servicios de remisión. UN ومن أهم هذه التحديات استمرار المستويات المرتفعة من معدلات وفيات اﻷمهات نتيجة لنقص الرعاية اﻷساسية لﻷمهات، وخدمات اﻹحالة.
    El UNICEF y la OMS han colaborado en un programa de inmunización, uno de los de más éxito jamás aplicados en cuanto a su capacidad para reducir significativamente las tasas de mortalidad neonatal e infantil. UN 57 - وتتعاون اليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية في برنامج التحصين الذي يعد واحدا من أكثر البرامج الإنمائية المستحدثة نجاحا لقدرته على التخفيض بشكل هام من معدلات وفيات الرضع والأطفال.
    El Plan Nacional de Desarrollo de la Salud para 1996-2005 ha permitido reducir las tasas de mortalidad maternoinfantil y conferido a las mujeres la responsabilidad del mantenimiento de las infraestructuras de suministro de agua de las aldeas. UN لقد خفضت الخطة الوطنية للتنمية الصحية للفترة 1996 إلى 2005 من معدلات وفيات الأمهات والأطفال وجعلت الأمهات مسؤولات عن المحافظة على البنية التحتية لإمدادات المياه بالقرى.
    El Comité también insta al Estado Parte a brindar a la mujer acceso a servicios de calidad para atender a las complicaciones derivadas de un aborto peligroso y a reducir las tasas de mortalidad de la mujer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على كفالة حصول المرأة على الخدمات الجيدة لضبط المضاعفات التي تنتج عن عمليات الإجهاض غير الآمنة والحد من معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    El Comité también insta al Estado Parte a brindar a la mujer acceso a servicios de calidad para atender a las complicaciones derivadas de un aborto peligroso y a reducir las tasas de mortalidad de la mujer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على كفالة حصول المرأة على الخدمات الجيدة لضبط المضاعفات التي تنتج عن عمليات الإجهاض غير الآمنة والحد من معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Hay amplios programas dirigidos a mejorar la salud materna y reducir las tasas de mortalidad y morbilidad infantil, incluidas las inmunizaciones, la planificación familiar, la atención obstétrica y la capacitación de las parteras tradicionales. UN ولدينا برامج شاملة لتعزيز صحة الأم والحد من معدلات وفيات الأطفال واعتلالهم، بما في ذلك حملات التلقيح، وتنظيم الأسرة والرعاية عند التوليد وتدريب القابلات التقليديات.
    Se toman medidas para reducir las tasas de mortalidad infantil y materna, suministrar agua potable e impartir educación básica a los niños. UN وتُتخذ تدابير للحد من معدلات وفيات الأطفال والأمهات بسبب النفاس، وتوفير مياه الشرب الآمنة وتوفير التعليم الأساسي للأطفال.
    Recomienda que el Estado parte refuerce las medidas para reducir las tasas de mortalidad maternoinfantil y la propagación de la tuberculosis y otras enfermedades entre las mujeres. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف تدابير الحد من معدلات وفيات الأمهات والأطفال، والحد من انتشار السل وغيره من الأمراض بين النساء.
    Según el Banco Mundial, la crisis aumentaría las tasas de mortalidad maternoinfantil, el abandono escolar de niñas y la violencia contra la mujer. UN ويشير البنك الدولي، إلى أن الأزمة قد ترفع من معدلات وفيات الرضع والأمهات أثناء النفاس، وتزيد من انقطاع الإناث عن الدراسة ومن العنف ضد المرأة.
    Se estableció un comité técnico bajo la presidencia del Ministro de Salud Pública, con el cometido de estudiar la situación y adoptar iniciativas y propuestas idóneas para reducir las tasas de mortalidad maternoinfantil. UN إنشاء لجنة تقنية برئاسة وزير الصحة لدراسة الوضع واعتماد المبادرات والمقترحات المناسبة للحد من معدلات وفيات الأمهات ووفيات الرضع؛
    La protección del niño y la reducción de la mortalidad materna han servido de plataforma para aplicar en otras regiones el enfoque basado en los derechos humanos. UN وكان مجال حماية الطفل والحد من معدلات وفيات الرضع بمثابة منطلقين لاستخدام نهج يراعي حقوق الإنسان في وضع البرامج في مناطق أخرى.
    Ha habido un importante progreso en la reducción de la mortalidad infantil y la mortalidad en la niñez desde que se celebró la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN 64 - أحرز تقدم كبير منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية نحو الحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال.
    Esto permite abordar el compromiso del Paraguay en cuanto a los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio referentes a la reducción de la tasa de mortalidad infantil y materna. UN وهذا يتيح لباراغواي أن تنفذ التزامها نحو المؤشرات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالحد من معدلات وفيات الأطفال الرضع والأمهات.
    Otras destacaron con gran reconocimiento el Código de la Familia adoptado en 2005, los progresos realizados en la reducción de la tasa de mortalidad infantil y los esfuerzos para luchar contra la pobreza. UN ولاحظ عدد من الوفود بتقدير كبير اعتماد مدونة الأسرة في 2005، والتقدم المحرز في مجال الحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال، والجهود المبذولة من أجل مكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more