Además de ampliar sustancialmente la información sobre evaluación que ofrece, la Oficina de Evaluación ha intensificado en consecuencia sus acciones para convertir la información en conocimientos destinados a la organización. | UN | وبالإضافة إلى قيام مكتب التقييم بالتوسع بدرجة كبيرة فيما يوفره من معلومات عن التقييم، فإنه يكثف مما يبذله من جهود لتحويل المعلومات إلى معرفة مفيدة للمنظمة. |
1. Mejorar la cobertura de la información sobre actividades de población presentada a la Comisión de Población y Desarrollo | UN | 1 - تحسين مدى شمولية ما يقدم إلى لجنة السكان والتنمية من معلومات عن الأنشطة السكانية |
Mejorar la cobertura de la información sobre actividades de población presentada a la Comisión de Población y Desarrollo | UN | تحسين مدى شمولية ما يقدم إلى لجنة السكان والتنمية من معلومات عن الأنشطة السكانية |
Por tanto, el CCI intentará cubrir esta laguna facilitando a instituciones y empresas los datos que les permitan satisfacer sus necesidades urgentes de información sobre determinados productos y mercados y que no puedan obtener fácilmente de otras fuentes. | UN | لذا سيسعى مركز التجارة العالمي إلى سد هذه الفجوة من خلال توفير المعلومات بغية تلبية ما تحتاجه المؤسسات والمشاريع بصورة مباشرة من معلومات عن منتجات وأسواق محددة لا تتوفر بيسر من مصادر أخرى. |
59. La Relatora Especial muestra también su preocupación por la información recibida sobre las nuevas formas de trata de personas que pueden estar surgiendo. | UN | 59- وأعربت المقررة الخاصة أيضاً عن قلقها مما وردها من معلومات عن ما يمكن أن يكون أشكالاً جديدة للاتجار بالأشخاص. |
La totalidad de la información relativa al procedimiento de seguimiento emprendido por el Comité desde su 87º período de sesiones, celebrado en julio de 2006, se presenta en el cuadro que figura a continuación. | UN | ويرد في الجدول المدرج في المرفق بهذا التقرير جميع ما توفر من معلومات عن إجراء المتابعة الذي شرعت فيه اللجنة منذ دورتها السابعة والثمانين التي عُقدت في تموز/يوليه 2006. |
En ellos se exponen los principales resultados obtenidos por proyectos respaldados por el Fondo, lo que incluye información acerca de los programas para promover la igualdad entre los géneros y datos desglosados por sexo y por edad. | UN | وتتضمن هذه التقارير أهم النتائج المحرزة عن طريق المشاريع التي يدعمها الصندوق، بما يشمله ذلك من معلومات عن البرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، ومن بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وحسب السن. |
Sin embargo, preocupa al Comité la información sobre la falta de recursos y de una metodología adecuada en la realización de los procesos de consulta. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء ما وردها من معلومات عن شح الموارد أو غياب المنهجية الملائمة لتنفيذ عملية المشاورة. |
Se señaló en este sentido que existía una notable discrepancia entre la información sobre la situación en Nigeria que figuraba en el informe y la facilitada por fuentes no gubernamentales fiables. | UN | وأشاروا في هذا السياق إلى وجود فرق شاسع بين ما يتضمنه التقرير من معلومات عن الحالة في نيجيريا وبين المعلومات المقدمة من مصادر غير حكومية موثوق بها. |
Se señaló en este sentido que existía una notable discrepancia entre la información sobre la situación en Nigeria que figuraba en el informe y la facilitada por fuentes no gubernamentales fiables. | UN | وأشاروا في هذا السياق إلى وجود فرق شاسع بين ما يتضمنه التقرير من معلومات عن الحالة في نيجيريا وبين المعلومات المقدمة من مصادر غير حكومية موثوق بها. |
Asimismo, los gobiernos debían compartir la información sobre evaluación de cultivos ilícitos con el PNUFID y, recíprocamente, con otros gobiernos a fin de acrecentar la cooperación y eliminar tal género de cultivos. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي للحكومات أن تتقاسم مع اليوندسيب ومع غيرها من الحكومات ما لديها من معلومات عن تقديرات محاصيل المخدرات غير المشروعة، وذلك من أجل تعزيز التعاون الرامي الى القضاء على تلك المحاصيل. |
Se actualiza la información sobre la ejecución del programa de representación sobre el terreno que figura en el documento IDB.20/16. | UN | يمثل هذا التقرير تحديثا لما ورد في الوثيقة IDB.20/16 من معلومات عن تنفيذ برنامج التمثيل الميداني . |
44.1 Los bancos proporcionarán al Organismo la información sobre sus operaciones y su situación financiera que el Organismo solicite. | UN | ٤٤-١ تقدم المصارف إلى الهيئة ما تطلبه من معلومات عن عملياتها وعن حالتها المالية. |
Por tanto, el CCI intentará cubrir esta laguna facilitando a instituciones y empresas los datos que les permitan satisfacer sus necesidades urgentes de información sobre determinados productos y mercados y que no puedan obtener fácilmente de otras fuentes. | UN | لذا سيسعى مركز التجارة الدولية إلى سد هذه الفجوة من خلال توفير المعلومات بغية تلبية ما تحتاجه المؤسسات والمشاريع بصورة مباشرة من معلومات عن منتجات وأسواق محددة لا تتوفر بيسر من مصادر أخرى. |
Por tanto, el CCI intentará cubrir esta laguna facilitando a instituciones y empresas los datos que les permitan satisfacer sus necesidades urgentes de información sobre determinados productos y mercados y que no puedan obtener fácilmente de otras fuentes. | UN | لذا سيسعى مركز التجارة الدولية إلى سد هذه الفجوة من خلال توفير المعلومات بغية تلبية ما تحتاجه المؤسسات والمشاريع بصورة مباشرة من معلومات عن منتجات وأسواق محددة لا تتوفر بيسر من مصادر أخرى. |
Además, el Comité lamenta la falta de información sobre la salud de los adolescentes, incluida su salud reproductiva y sexual, en el informe del Estado parte. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لخلو تقرير الدولة الطرف من معلومات عن صحة المراهقات، بما في ذلك صحتهن الإنجابية والجنسية. |
Del mismo modo ha dirigido una comunicación al Gobierno de Sierra Leona, para ponerlo en conocimiento de la información recibida sobre presencia de mercenarios en ese país y solicitar información y su punto de vista al respecto. | UN | كما بعث برسالة الى حكومة سيراليون وجﱠه فيها نظرها الى ما ورد من معلومات عن وجود مرتزقة في البلد المذكور وطلب معلومات وأراءها في هذا الشأن. |
La totalidad de la información relativa al procedimiento de seguimiento emprendido por el Comité desde el 87º período de sesiones, celebrado en julio de 2006, se presenta en el cuadro que figura a continuación. | UN | ويرد في الجدول الوارد أدناه جميع ما توفر من معلومات عن إجراء المتابعة الذي شرعت فيه اللجنة منذ دورتها السابعة والثمانين التي عُقدت في تموز/يوليه 2006. |
Es una fuente de información acerca de la infiltración de los rusos, tanto aquí en EEUU como en Inglaterra. | Open Subtitles | أنا أستخدمه من معلومات عن الإختراق الروسي هنا في أمريكا و في إنجلترا. |
La mayoría de las comunicaciones contenían información sobre la aplicación del artículo 12 de la Convención. | UN | ويتألف معظم الردود من معلومات عن تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية. |
En el anexo II del informe se resume la información relativa a las prácticas actuales para hacer frente a las pérdidas y los daños presentada durante cada una de las reuniones de expertos. | UN | ويرِد في المرفق الثاني لهذا التقرير موجز عما قُدم في كل اجتماع للخبراء من معلومات عن الممارسات المتبعة حالياً للتصدي للخسائر والأضرار. |
121. El Grupo de Trabajo expresó su reconocimiento a la Secretaría por la información facilitada sobre las actividades de asistencia técnica y coordinación. | UN | 121- وأعرب الفريق العامل عن تقديره للأمانة لما قدَّمته من معلومات عن أنشطة المساعدة التقنية والتنسيق. |
18. El Comité agradece al Estado parte por la información proporcionada sobre las iniciativas implementadas para prevenir el trabajo infantil. | UN | 18- وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ما قدمته من معلومات عن المبادرات التي قامت بتنفيذها لمنع عمل الأطفال. |
4. La información se basa en los informes sobre las actividades proporcionados por las Partes no incluidas en el anexo I en sus comunicaciones nacionales y los PNA. | UN | 4- وقد استُمدت المعلومات مما أوردته الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية من معلومات عن أنشطتها في بلاغاتها الوطنية وبرامج عملها الوطنية للتكيف. |
Debería encomendarse a especialistas en información que hicieran una campaña de información para asegurar que se respondieran todas las preguntas del personal y que se diera a conocer periódicamente información acerca del proceso de reforma en marcha. | UN | لذا، ينبغي أن يقوم أخصائيو اﻹعلام بتنظيم حملة إعلامية لضمان اﻹجابة على أسئلة الموظفين وإتاحة كل ما يستجد من معلومات عن عمليات اﻹصلاح الجارية. |
2. Esa decisión se deriva del examen por el Comité de los primeros informes nacionales presentados desde el comienzo de su labor y de la escasa información sobre la situación de las mujeres y niñas con discapacidad proporcionada en esos informes. | UN | 2- والدافع إلى هذا القرار هو استعراض اللجنة للتقارير الوطنية الأولى المقدَّمة منذ بداية عملها، وقلة ما ورد في هذه التقارير من معلومات عن حالة النساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
Se estableció un comité ministerial presidido por el Ministerio de Derechos Humanos y del que son miembros el Ministerio de Defensa, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Seguridad Nacional, para hacer un seguimiento y un análisis de toda la información recibida acerca de nacionales de Kuwait desaparecidos. | UN | تم تشكيل لجنة وزارية برئاسة وزارة حقوق الإنسان وعضوية وزارات الدفاع والداخلية والأمن الوطني، عملها متابعة وتحليل كل ما يرد من معلومات عن المفقودين الكويتيين. |