"من مقديشو" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Mogadiscio
        
    • de Mogadishu
        
    • desde Mogadiscio
        
    • desde Mogadishu
        
    • en Mogadishu
        
    • en Mogadiscio y
        
    • a Mogadiscio
        
    • de la ciudad
        
    Las fuerzas del Gobierno Federal de Transición solamente siguen controlando algunas partes de Mogadiscio y Baidoa. UN ولم تعد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية تسيطر إلا على أجزاء من مقديشو وبايدوا فقط.
    Esas intervenciones pudieron llegar incluso a las zonas más difíciles, como Afgoye y partes de Mogadiscio, en Somalia meridional. UN واستطاع القائمون بهذه الحملات الوصول إلى أصعب المناطق، مثل أفغوي وأجزاء من مقديشو جنوب الصومال.
    Es bien sabido que los dirigentes actuales del Gobierno Federal de Transición fueron calificados de islamistas y expulsados de Mogadiscio en 2006. UN وكما هو معلوم جيدا، فإن القادة الحاليين للحكومة الاتحادية الانتقالية كانوا ينعتون بالأصوليين وأُخرجوا من مقديشو في عام 2006.
    El General Aideed y sus colaboradores inmediatos son forasteros en Mogadishu, pues provienen de las regiones centrales, a 500 kilómetros de distancia de Mogadishu. UN واللواء عيديد وأتباعه المقربون ليسوا من مقديشو بل من خارجها، من المناطق الوسطى التي تبعد ٥٠٠ كيلومتر عنها.
    Aunque la oposición se ha visto desplazada hacia el lado nordeste de Mogadishu, a una zona conocida como Karen, sigue teniendo cierta influencia en el aeropuerto de Daynile propiamente dicho. UN وبالرغم من دفع المعارضة باتجاه الجانب الشمال الشرقي من مقديشو إلى منطقة تُعرف باسم كارين، فهي لا تزال تتمتع ببعض النفوذ في مطار دانيال ذاته.
    El Consejo inicia el examen del tema y escucha una exposición a cargo del Sr. Kay, realizada por videoconferencia desde Mogadiscio. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد كاي عن طريق التداول بالفيديو من مقديشو.
    Se retendrá a los contratistas encargados de las funciones de apoyo logístico en las zonas estables de Mogadiscio. UN وستستمر الاستعانة بالمتعاقدين لتأدية مهام الدعم اللوجستي في المناطق المستقرة من مقديشو.
    La retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio proporciona una oportunidad única para que la comunidad internacional se sume a Somalia y contribuya a consolidar los logros alcanzados hasta ahora. UN يوفر خروج حركة الشباب من مقديشو فرصة فريدة للمجتمع الدولي من أجل دعم الصومال وترسيخ المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    La expulsión de las fuerzas de Al-Shabaab de Mogadiscio fue un logro derivado de los esfuerzos concertados de la comunidad internacional. UN وكان طرد قوات حركة الشباب من مقديشو إنجازا تحقق بتضافر جهود المجتمع الدولي.
    Cientos de desplazados internos regresaron espontáneamente de Mogadiscio a sus lugares de origen. UN وعاد المئات من المشردين داخليا بشكل تلقائي من مقديشو إلى مواطنهم الأصلية.
    Se están tomando medidas para redesplegar de 1.500 efectivos del contingente ugandés de Mogadiscio al sector 3. UN وعلاوة على ذلك، تتخذ خطوات لنقل 500 1 من القوات الأوغندية من مقديشو إلى القطاع 3.
    Hubo un cambio operacional por el cual el centro de aviación se reubicó de Mogadiscio a Baledogle. UN حدث تغيير تنفيذي في ما يتعلق بمركز الطيران حيث تقرر نقله من مقديشو إلى باليدوغلي.
    Por ejemplo, en el momento de redactarse el presente informe, los militantes controlaban aproximadamente el 80% de Mogadishu. UN ومن الأمثلة على ذلك أنه، وقت كتابة هذا التقرير، يسيطر المتشددون، على 80 في المائة من مقديشو.
    Cientos de familias huyeron de Mogadishu hacia las regiones vecinas. UN وهربت مئات الأسر من مقديشو إلى المناطق المجاورة.
    Cientos de miles de personas han huido de Mogadishu hacia zonas que carecen de servicios sociales básicos y donde no existen posibilidades de empleo ni protección. UN وقد فرّ مئات الآلاف من مقديشو إلى مناطق تفتقر إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وفرص العمل والحماية.
    En total, las Naciones Unidas calculan que 700.000 habitantes fueron desplazados de Mogadishu y sus alrededores en 2007. UN وتقدر الأمم المتحدة إجمالا أن 000 700 شخص قد شردوا من مقديشو وضواحيها خلال عام 2007.
    Ochenta comandantes de comisarías de Mogadishu y otras partes del sur de la zona central de Somalia recibieron capacitación para gestionar eficazmente las comisarías y los nuevos reclutas. UN حيث تلقى 80 من قادة مراكز الشرطة من مقديشو وأجزاء أخرى من جنوب وسط الصومال تدريباً على الإدارة الفعالة لمراكز الشرطة وعناصر الشرطة الجدد.
    En respuesta a las medidas gubernamentales, los comerciantes han dejado de transportar carbón desde Mogadiscio y Marka casi por completo. UN واستجابةً لجهود الحكومة، توقف التجار بشكل كامل تقريباً عن شحن الفحم انطلاقاً من مقديشو ومركا.
    Los puestos nuevos proporcionarán capacidad para prestar servicios de seguridad en los tres sectores desde Mogadiscio de forma móvil. UN وستوفر الوظائف الجديدة قدرات لتقديم الخدمات الأمنية في شتى أنحاء القطاعات الثلاث انطلاقا من مقديشو في شكل متنقل.
    En la mayor parte del resto de Somalia, salvo las zonas que dependen de los suministros enviados desde Mogadishu, los programas humanitarios no sufrieron interrupciones. UN ولم تنقطع البرامج الانسانية في معظم أنحاء الصومال اﻷخرى باستثناء المناطق التي تعتمد على الامدادات المرسلة من مقديشو.
    Se han ejecutado cierto número de operativos de desarme en una escala limitada, tanto en Mogadishu como en otros lugares de los sectores designados. UN وقد جرى على نطاق محدود تنفيذ عدد من الغزوات لنزع السلاح، في كل من مقديشو وأماكن أخرى داخل القطاعات المعينة.
    El Consejero del Personal estará basado en Mogadiscio y prestará el apoyo necesario al personal de la UNSOA y la UNSOM en seis emplazamientos en los que las condiciones de trabajo son muy difíciles y hostiles. UN وسيعمل مستشار شؤون الموظفين انطلاقا من مقديشو لتقديم الدعم اللازم لموظفي مكتب الدعم وبعثة الأمم المتحدة في ستة مواقع حيث يتم العمل في كثير من الأحيان في ظروف صعبة وعدائية جدا.
    Más de la mitad de esos desplazamientos tuvieron a Mogadiscio como origen o destino. UN ومثل المشردون من مقديشو وداخلها أكثر من نصف عدد المشردين.
    Al parecer, casi 750.000 personas han huido de Mogadishu en los tres últimos meses, lo cual eleva la cifra estimada de personas que han huido de la ciudad desde el inicio del conflicto actual a bastante más de 1 millón. Unas 300.000 de ellas viven en tiendas en las afueras de la capital. UN وتورد التقارير أن 000 750 نسمة تقريبا قد فروا من مقديشو في الأشهر الثلاثة الأخيرة، مما يجعل العدد الإجمالي للأفراد الذين فروا من مقديشو منذ اندلاع الصراع الحالي يقدر بأكثر من مليون نسمة، يعيش نحو 000 300 نسمة منهم في مخيمات على مشارف العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more