"من مقديشيو" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Mogadishu
        
    • de Mogadiscio
        
    • desde Mogadishu
        
    • a Mogadishu
        
    • en Mogadishu
        
    En Bosasso, la oficina de zona está ubicada a más de 1.200 kilómetros de Mogadishu y solamente puede recibir suministros por aire. UN وفي بوساسو، يقع مكتب المنطقة على مسافة تربو علــى ٢٠٠ ١ كيلومتر من مقديشيو ولا يمكن تزويده باللوازم إلا عن طريق الجو.
    El Presidente Ali Abdallah Saleh del Yemen ha recibido en dos ocasiones a algunos de los líderes de las facciones de Mogadishu. UN واستقبل السيد علي عبد الله صالح رئيس اليمن مرتين بعض زعماء الفصائل من مقديشيو.
    Controla partes de Mogadishu y algunas zonas de los alrededores UN تسيطر على أجزاء من مقديشيو وبعض المناطق المجاورة
    En primer lugar, los esfuerzos de Al-Shabaab por conseguir más territorios y expulsar al GFT de Mogadiscio parecen haber fracasado. UN أولاً، إن جهود " الشباب " لكسب مزيد من الأراضي وطرد الحكومة الانتقالية من مقديشيو يبدو أنها أخفقت.
    Al mismo tiempo, conviene tener en cuenta que varias zonas dependen de la asistencia de socorro enviada desde Mogadishu. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن عدة مناطق تعول على المساعدة الغوثية التي ترسل من مقديشيو.
    Controla zonas del norte de Mogadishu, incluidos el aeropuerto y el puerto de Jezira. UN :: يسيطر على المناطق الواقعة إلى الشمال من مقديشيو بما فيها ميناء الجزيرة الجوي والشاطئ.
    La distancia de Mogadishu a Hargeisa por vía aérea es de menos de 1.000 kilómetros, pero el viaje a Hargeisa por carretera sería de más de 1.500 kilómetros y demoraría varios días. UN والمسافة من مقديشيو الى هرجيسة تقل عن ١ ٠٠٠ كيلومتر إلا أن السفر الى هرجيسة بالبر يستغرق عدة أيام على طريق تمتد إلى أكثر من ٥٠٠ ١ كيلومتر.
    La retirada de los contingentes militares de las Naciones Unidas de Somalia a comienzos de 1995 dio lugar a la evacuación temporal del personal internacional de Mogadishu y de toda una serie de zonas por motivos de seguridad. UN ٩٥٢ - وقد حفز انسحاب وحدات اﻷمم المتحدة العسكرية من الصومال في أوائل عام ١٩٩٥ على رحيل الموظفين الدوليين بشكل مؤقت من مقديشيو وأيضا من عدد من المناطق اﻷخرى، ﻷسباب تتعلق باﻷمن.
    La magnitud de la crisis dependerá del grado en que puedan explotarse en lugar de Mogadishu puertos como Merca, El Ma ' an y Bossaso. UN وسوف يتوقف عمق اﻷزمة على مدى امكانية إيجاد موانئ بديلة لمقديشيو، وخصوصا مركا والمعان وبوساسو لاستخدامها بدلا من مقديشيو.
    Su delegación, formada por dos mujeres y un hombre, fue detenida por un grupo de 15 jóvenes armados de entre 13 y 16 años de edad cuando salía de reunirse con el jefe de facción Sr. Osman Atto, cuya milicia controla parte de Mogadishu. UN وكان وفدهم يتألف من إمرأتين ورجل واحد أوقفهم 15 شاباً مسلحاً تتراوح أعمارهم بين 13 و16 عاماً وقت خروجهم من اجتماع مع قائد الفصيلة السيد عثمان أتو الذي تتحكم الميليشيا التابعة له في جزء من مقديشيو.
    Una delegación de representantes de los tribunales islámicos de Mogadishu comunicó a mi Representante que su organización apoyaba plenamente la propuesta de paz de Djibouti. UN وأبلغ وفد من ممثلي المحاكم الإسلامية من مقديشيو ممثلي الشخصي بأن منظمتهم تؤيد تأييدا تاما اقتراح السلام المقدم من جيبوتي.
    Deploraron la importación de billetes de banco por los comerciantes de Mogadishu y dijeron que solamente un gobierno que incluyera a todos podía abrir el puerto de Mogadishu. UN وأعربوا عن أسفهم لقيام رجال أعمال من مقديشيو باستيراد أوراق نقدية وقالوا إن حكومةً يشارك فيها الجميع هي وحدها التي بوسعها فتح ميناء مقديشيو أمام الملاحـة.
    Es más, los temores del autor se concretan a una pequeña parte de Mogadishu, ni siquiera a toda Somalia, y con arreglo a la práctica normal de devolución el autor tiene la opción de escoger su lugar de destino en Somalia cuando regrese. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مخاوف مقدم الشكوى تتركز على جزء صغير من مقديشيو لا على كامل الصومال، كما أن لمقدم الشكوى، وفقاً للممارسة المعيارية للترحيل، أن يختار جهة وصوله في الصومال عند إعادته.
    Además, para preparar la entrega por barco de esas armas, el Gobierno de Eritrea también entregó por avión varios cargamentos de suministros militares a las fuerzas de Aideed en el aeródromo de Balidogle, cerca de Mogadishu. UN وعلاوة على ذلك، فإنه استعدادا لتسليم تلك الأسلحة بالسفن، أرسلت الحكومة الإريترية عن طريق الجو عددا من الشحنات العسكرية بالطائرات إلى قوات عيديد في مطار باليدوغلي بالقرب من مقديشيو.
    Controla algunas partes de Mogadishu. UN تسيطر على بعض أجزاء من مقديشيو.
    En verdad, estamos sumamente agradecidos de que Somalia haya logrado relativamente una mayor paz y estabilidad, salvo en esa parte de Mogadishu que, últimamente, sigue siendo un foco de agitación y obstáculos dentro de una situación que, en otros aspectos, muestra signos de mejorar gracias al apoyo y la asistencia internacionales. UN ونعرب في الحقيقة عن امتناننا الشديد ﻷن الصومال أصبحت أكثر سلما واستقرارا، باستثناء ذلك الجزء من مقديشيو الذي ظل في اﻵونة اﻷخيرة مصدر ازعاج وحجر عثرة، مع أن الحالة آخذة في التحسن خلاف ذلك بفضل الدعم والمساعدة الدوليين.
    b) Conservación de unos 253 kilómetros de caminos de asfalto de Mogadishu a Baidos; UN )ب( صيانة حوالي ٢٥٣ كيلومترا من الطريق اﻷسفلتي الممتد من مقديشيو الى بيضوا؛
    Entre el 10 y el 15 de diciembre de 2009, los grupos armados de oposición también recibieron suministros militares a través de puertos de mar situados al norte de Mogadiscio, entre Hobyo y Eel Ma ' aan. UN 161 - وقد تلقت جماعات المعارضة المسلحة في الفترة بين 10 و 15 كانون الأول/ ديسمبر 2009 إمدادات عسكرية عن طريق موانئ الشواطئ الواقعة إلى الشمال من مقديشيو بين أوبيه وإيل ماعان.
    42. Mientras estuvo en Hargeisa, el Experto independiente también celebró fructíferas reuniones con organismos de las Naciones Unidas, representantes de ONG/organizaciones de la sociedad civil, entre otras el Centro de Investigación y Desarrollo de Mogadiscio, y el Presidente del Comité Parlamentario de Derechos Humanos y Justicia. Todos estaban optimistas por las últimas elecciones y el cambio de Gobierno. UN 42- كما عقد الخبير المستقل، أثناء وجوده في هرغيسا، اجتماعات مع وكالات الأمم المتحدة وممثلي منظمات المجتمع المدني/المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك مركز البحث والتطوير من مقديشيو ورئيس اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان والعدل، وشاطروه جميعاً التفاؤل الذي نشأ عن الانتخابات الأخيرة وتغيير الحكومة.
    68. En la actualidad ninguna línea aérea comercial viaja a Mogadishu o desde Mogadishu, debido a lo incierto de la situación de seguridad. UN ٨٦ - لا يوجد في الوقت الحاضر خطوط جوية تجارية تقوم برحلات من مقديشيو ذهابا وايابا، بسبب حالة اﻷمن غير المستقرة.
    Merka, localidad que hasta hace poco había disfrutado de una relativa paz, empezó a atraer un número importante de organizaciones de ayuda, que se trasladaron a Merka desde Mogadishu. UN ٣١ - كانت ميركا إلى عهد قريب تتمتع بسلام نسبي ومن ثم اجتذبت عددا من الوكالات المعنية بتقديم المعونات واستقرت هذه في المدينة بعد انتقالها من مقديشيو.
    34. A raíz de los ataques contra las fuerzas de la ONUSOM II el 5 de junio, casi todos los trabajadores de socorro internacionales en Mogadishu tuvieron que ser trasladados temporalmente a Nairobi. UN ٣٤ - وعقب الهجمات ضد قوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في ٥ حزيران/يونيه، نُقل جميع العاملين في مجال اﻹغاثة الدولية تقريبا من مقديشيو الى نيروبي بصورة مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more