"من مقررات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las decisiones
        
    • de decisiones
        
    • decisiones de
        
    • a las decisiones
        
    • en las decisiones
        
    • decisiones conexas
        
    • por las decisiones
        
    • decisión que el
        
    • con las decisiones adoptadas
        
    • decisiones del
        
    • decisiones recientes
        
    • la aplicación de las
        
    • de las armas nucleares y las decisiones
        
    Hay importantes cuestiones que dimanan claramente de las decisiones de la CP: UN وهناك مسائل رئيسية يمكن تبيّنها من مقررات المؤتمر، وهي كالآتي:
    Esa suma es resultado de las decisiones de la Asamblea General que se detallan a continuación. UN وهذا المبلغ مستمد من مقررات الجمعية العامة التي ترد تفاصيلها أدناه.
    No obstante, muchas de las decisiones de la Comisión también se aplican a esos Estados. UN بيد أن كثيرا من مقررات اللجنة تنطبق على هذه الدول كذلك.
    En consecuencia, en una serie de decisiones se había alentado a las Partes a que prohibiesen esas importaciones y a otras Partes a que cooperasen con esa prohibición. UN ولذلك فإن سلسلة من مقررات الأطراف شجعت الأطراف على حظر هذه الواردات، وشجعت الأطراف المصدرة على التعاون في حظر الصادرات.
    El presente anexo contiene una lista indicativa de las tareas que deberá realizar el GTB en 1997, así como un calendario provisional. El número propuesto de reuniones de la Comisión Preparatoria en 1997 no afecta a las decisiones que pueda adoptar la Comisión. UN يعرض هذا المرفق قائمة إرشادية بالمهام التي ينبغي للفريق العامل باء القيام بها خلال عام ٧٩٩١ وجدولاً زمنياً مؤقتاً، وليس في عدد اجتماعات اللجنة التحضيرية المقترح لعام ٧٩٩١ مساس بما تتخذه من مقررات.
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión se pondrán a disposición del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado, a la luz de las decisiones que adopte la Asamblea General. UN وستتاح هذه الملاحظات والتوصيات للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي في ضوء ما قد تتخذه الجمعية العامة من مقررات.
    No obstante, en la medida de lo posible, se empleará el texto de las decisiones de la Reunión de las Partes u otro texto que las Partes hayan aprobado. UN بيد أنه ينبغي أخذ النص، بقدر الإمكان، من مقررات اجتماعات الأطراف مباشرة أو من أي صياغة أخرى أقرها الأطراف.
    B. Elementos de las decisiones anteriores sobre las dependencias de coordinación regionales 11 5 UN باء- عناصر مُستمدة من مقررات سابقة بشأن وحدات التنسيق الإقليمية 11 4
    En opinión de la Junta, es vital que la CP/RP envíe esta señal a través de las decisiones que adopte en su octavo período de sesiones. UN ويرى المجلس أنه لا بد للآلية أن تبعث بهذه الرسالة من خلال ما ستتخذه من مقررات في دورتها الثامنة.
    El Comité se guiará también por los resultados de las nuevas consultas que se celebrarán en 1994 entre su Presidente y el Presidente del Consejo Económico y Social en el contexto de las decisiones pertinentes de la Asamblea, del Consejo y del propio Comité. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات اﻷخري التي ستجري في عام ١٩٩٤، بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتــصادي والاجتــماعي في إطــار ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة نفسها.
    El Comité se guiará también por los resultados de las nuevas consultas que se celebrarán en 1995 entre su Presidente y el Presidente del Consejo Económico y Social en el contexto de las decisiones pertinentes de la Asamblea, del Consejo y del propio Comité. UN كما ستسترشد اللجنة بنتائج المشاورات اﻷخرى التي ستجري في عام ١٩٩٥، بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة نفسها.
    El Comité se guiará también por los resultados de las nuevas consultas que se celebrarán en 1992 entre su Presidente y el Presidente del Consejo Económico y Social en el contexto de las decisiones pertinentes de la Asamblea, el Consejo y el propio Comité. UN كما انها ستسترشد بنتائج المشاورات اﻷخرى التي ستجرى في عام ٠٩٩١، بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادى والاجتماعي في إطار ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة نفسها.
    El Comité se guiará también por los resultados de las nuevas consultas que se celebrarán en 1993 entre su Presidente y el Presidente del Consejo Económico y Social en el contexto de las decisiones pertinentes de la Asamblea, del Consejo y del propio Comité. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات اﻷخــرى التي ستجرى فــي عام ٣٩٩١، بيــن رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي فــــي إطار ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة نفسها.
    El Comité se guiará también por los resultados de las nuevas consultas que se celebrarán en 1996 entre su Presidente y el Presidente del Consejo Económico y Social en el contexto de las decisiones pertinentes de la Asamblea, del Consejo y del propio Comité. UN كما ستسترشد اللجنة بنتائج المشاورات اﻷخرى التي ستجري في عام ١٩٩٦، بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة نفسها.
    El examen de este tema será objeto de decisiones que tal vez tome la Asamblea General en relación con la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en los aspectos económico, social y conexos. UN سيخضع النظر في هذا البند لما يحتمل أن تتخذه الجمعية العامة من مقررات بشأن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Además de la adopción de decisiones y la aprobación de resoluciones según proceda, deberá considerarse la adopción de algún texto de conclusiones convenidas que reflejen los resultados de la reunión de alto nivel. UN باﻹضافة الى اعتماد ما قد يلزم من مقررات وقرارات، ينبغي التفكير في اعتماد شكل من أشكال الاستنتاجات المتفق عليها تنعكس فيها نتيجة الاجتماع الرفيع المستوى.
    Las decisiones 35/1994 a 48/194 se reproducirán en la próxima recopilación de decisiones del Grupo de Trabajo, que se publicará en una fecha ulterior. UN أما المقررات ٥٣/٤٩٩١ الى ٨٤/٤٩٩١، فسوف ترد في المجموعة القادمة من مقررات الفريق العامل المزمع نشرها في موعد لاحق.
    A continuación figura una lista indicativa de las tareas que deberá realizar el GTB en 1997, así como un calendario provisional. El número propuesto de reuniones de la Comisión Preparatoria en 1997 no afecta a las decisiones que pueda adoptar la Comisión. UN فيما يلي أدناه قائمة إرشادية بالمهام التي ينبغي للفريق العامل باء القيام بها خلال عام ٧٩٩١ وجدول زمني مؤقت، وليس في عدد اجتماعات اللجنة التحضيرية المقترح لعام ٧٩٩١ مساس بما تتخذه من مقررات.
    Con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz, la base legislativa se encuentra en las decisiones y resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con las distintas operaciones. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، يستمد السند التشريعي من مقررات وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بعمليات معينة.
    En el capítulo II del presente informe figuran las decisiones conexas del Comité. UN ويرد ما يتصل بالموضوع من مقررات اللجنة في الفصل الثاني من هذا التقرير.
    Aunque los organismos especializados no están obligados oficialmente por las decisiones del Comité Ejecutivo, participan habitualmente en la labor de los grupos que elaboran los instrumentos necesarios y reciben información periódica acerca de los progresos realizados y las decisiones adoptadas. UN ورغم أن الوكالات المتخصصة غير ملزمة رسميا بمقررات اللجنة التنفيذية، إلا أنها تشارك بانتظام في الأفرقة العاملة التي تتولى وضع الآليات المطلوبة وتحاط بانتظام بما يُحرز من تقدم وما يُتخذ من مقررات.
    - Debería conseguir la participación de todas las partes interesadas, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y de las instituciones nacionales de derechos humanos, de conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General y la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social, así como toda decisión que el Consejo adopte al respecto. UN - أن يكفل اشتراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251 وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، فضلاً عما قد يتخذه المجلس من مقررات في هذا الشأن.
    25. De conformidad con las decisiones adoptadas en sus sesiones 1398ª a 1407ª, celebradas los días 5 de febrero y 28 de julio de 1992 respectivamente, el Comité Especial recomienda a la Asamblea General que apruebe el proyecto de resolución siguiente: UN ٢٥ - وفقــا لما اتخــذ من مقررات في الجلستين ١٣٩٨ و ١٤٠٧، اللتين عقتدهما اللجنة الخاصة في ٥ شباط/فبراير و ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٢ على التوالي، توصي اللجنة الخاصة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار التالي.
    Por otra parte, no había motivo para no tomar en consideración los objetivos del clima en el marco del Protocolo; ya se tenían en cuenta habitualmente, por ejemplo, en muchas decisiones del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral. UN وفضلاً عن ذلك لا يوجد أي سبب يمنع بحث الأهداف المناخية في إطار البروتوكول، فهي تؤخذ عادة في الاعتبار، كما هو الحال في الكثير من مقررات اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف.
    Los fondos y programas deben aplicar las decisiones recientes del Consejo en que se exhorta a la celebración de reuniones conjuntas de las juntas ejecutivas. UN ويتعين أن تقوم الصناديق والبرامج بتنفيذ ما اتخذها المجلس مؤخرا من مقررات تدعو إلى عقد اجتماعات مشتركة للمجالس التنفيذية.
    La aplicación de las decisiones orientadas al futuro adoptadas por la Conferencia Mundial requiere la adaptación continua del programa a las necesidades actuales y a las que puedan surgir. UN وتنفيذ ما اعتمده المؤتمر العالمي من مقررات مستقبلية التوجه يقتضي تكييف البرنامج باستمرار مع الاحتياجات الراهنة والناشئة.
    La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las decisiones conexas aprobadas en 1995 incluían el compromiso de reforzar el proceso de examen. UN تضمن تمديد معاهدة عدم الانتشار بغير حدود وما صاحب ذلك من مقررات في سنة 1995، التزاما بإجراء عملية استعراض مشددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more