"من مكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un lugar
        
    • de donde
        
    • desde el lugar
        
    • de su lugar
        
    • desde un lugar
        
    • del lugar donde
        
    • de un sitio
        
    • el lugar de
        
    • de un establecimiento
        
    • desde donde
        
    • de lugar
        
    • de una parte
        
    • de un lado
        
    • del lugar de los
        
    • lugar para
        
    La remuneración desigual es una modalidad universal, si bien el nivel de desigualdad varía de un lugar a otro. UN ونمط عدم المساواة في اﻷجور هو نمط عالمي، وإن تفاوت مستوى عدم المساواة من مكان ﻵخر.
    Un hombre llamado Mansur nos llevó al Afganistán a un campamento de entrenamiento cerca de un lugar llamado Sala. UN وقد اصطحبنا رجل يسمى منصور إلى أفغانستان وأخذنا إلى معسكر تدريب بالقرب من مكان يسمى صالا.
    En el primer caso, se impidió indiscriminadamente a los moradores de ciertas zonas donde actúan grupos guerrilleros trasladarse de un lugar a otro. UN وفي الحالة الأولى، مُنع سكان مناطق معينة تعمل فيها مجموعات حرب العصابات، بصورة عشوائية، من التنقل من مكان إلى آخر.
    Este es el único club cerca de donde vi a la mamá. Open Subtitles إذا,هذا هو النادي الوحيد القريب من مكان التقائي بأمه المتوفاة
    El cementerio y el lugar del enfrentamiento no son visibles desde el lugar de celebración del carnaval, como demuestran claramente las fotografías. UN ويتبين من الصور الفوتوغرافية، بما لا يرقى إلى الشك، أنه لا يمكن رؤية المقبرة وموقع المواجهة من مكان الكرنفال.
    Dice que viajar de un lugar a otro lugar debería llevar un tiempo infinito. TED يقول بأن الانتقال من مكان لآخر يجب أن يستغرق وقتا لا متنهايا.
    Ahora, hablando de un lugar dividido. El país estaba partido en dos. TED الآن، ياله من مكان منقسم. لقد إنقسمت الدولة إلى نصفين.
    Venía de un lugar llamado Tierra, exiliado por las criaturas que vivían allí. Open Subtitles جاء من مكان يدعى الأرض. نُفي من المخلوقات التي تعيش هناك.
    El infierno de un lugar para un héroe de guerra para vivir. Open Subtitles يا للهول، يا له من مكان يقيم فيه بطل حرب.
    Soy de un lugar donde la gente sigue siendo como era... más o menos, para mejor o peor. Open Subtitles إنّي من مكان ما زال الناس فيه يحبّون سيرتهم الأولى بغض النظر عن النتيجة والأحوال.
    5. La pauta de la desigualdad de remuneración es universal, aunque el nivel de desigualdad varía de un lugar a otro. UN ٥ - إن نمط اﻷجر غير المتساوي نمط عالمي، وإن اختلفت مستويات عدم المساواة من مكان الى آخر.
    El helicóptero provenía de un lugar desconocido y estaba equipado con soportes de armamento que se encontraban vacíos. UN أتت طائرة الهليكوبتر من مكان غير معلوم، وكانت مجهزة بصناديق لﻷسلحة فارغة.
    Tan lejos de donde se reúnen... Esto es reabastecimiento a gran escala. Open Subtitles على بُعد أميال من مكان تجمعهم هذه عمليّة تزوّدٍ كبيرة
    No caminamos muy lejos. Yo no estoy exactamente segura de donde nos bajamos. Open Subtitles لم نبعد كثيراً بالسير لكني لست متأكدة تماماً من مكان نزولنا
    Esta encuesta produjo un informe que cubría todas las formas de violencia en diversos marcos ambientales, desde el lugar de trabajo al hogar. UN وأسفر هذا الاستقصاء عن تقرير يشمل جميع أشكال العنف في أنواع متنوعة من البيئات، من مكان العمل إلى الأسرة المعيشية.
    También había sido condenado a muerte por la Corte del Orden Militar el dirigente banyamulenge Ruhimbika Muller, que logró evadirse de su lugar de detención. UN وأصدرت محكمة النظام العسكري أيضا حكما باﻹعدام على الزعيم بانيامولينغي روهمبيكا موليه. وقد نجح هذا اﻷخير من الفرار من مكان اعتقاله.
    El astrónomo el paleontólogo estudia cosas maravillosas desde un lugar totalmente a salvo. Open Subtitles عالم الفلك كعالم الإحاثة يدرس تلك الأشياء المدهشة من مكان آمن
    Los he cogido cerca del lugar donde ha disparado a ese pobre hombre. Open Subtitles لقد إلتقطتها بالقرب من مكان إطلاقك النار على ذلك الرجل التعيس
    sigues estando sobre un trozo de hielo, sigues teniendo luz solar y puedes sobrevivir mientras viajas de un sitio a otro. TED فستكون على قطعة من الجليد و تصلك أشعة الشمس ومازال بإمكانك البقاء حيا عند إنتقالك من مكان لآخر
    En caso de que el cedente tenga más de un establecimiento, deberá hacerse referencia al que esté más estrechamente vinculado con el contrato. UN واذا كان للمحيل أكثر من مكان عمل واحد، تجرى الاشارة الى مكان العمل الذي تكون له أوثق صلة بالعقد.
    desde donde ellos estaban cuando le dispararon al policía... dudo que alguien pudiera haberlos visto aun con binoculares. Open Subtitles من مكان إطلاق رجل الشرطة ومن أين كانوا يتواجدون أشك أنك قد رأيتهم بالنظارات المُكبرة
    Pero... me descubro viajando de lugar en lugar, preguntándome a dónde pertenezco exactamente. Open Subtitles أجد نفسي مسافرة من مكان لآخر أتسائل إلى أين أنتمى بالضبط
    Según el párrafo 1 del artículo 12, las personas tienen derecho a circular de una parte a otra y a establecerse en el lugar de su elección. UN وطبقا للفقرة 1 من المادة 12 يحق للأشخاص التنقل من مكان إلى آخر والإقامة في مكان ما حسب اختيارهم.
    El nos hace correr de un lado para otro, así puede trabajar tranquilo. Open Subtitles إنه يجبرنا على التنقل من مكان إلى آخر ليعمل بكل هدوء
    Una tercera víctima, Diego Orozco, apareció muerta al día siguiente a 60 km del lugar de los hechos. UN وفي اليوم التالي، اكتُشفت ضحية ثالثة، دياغو أوروزكو، على بُعد ٠٦ كيلومترا من مكان الحادث.
    Y qué mejor lugar para empezarlo, que en la cueva de la computadora en 2D. TED وليس هناك من مكان أفضل لنبدأ به من كهف أجهزتنا الحالية ثنائي الأبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more