Por ejemplo, el UNICEF ha proporcionado varios coordinadores de ayuda humanitaria, y funcionarios adscriptos del UNICEF han desempeñado cargos directivos en la secretaría del Comité Permanente entre Organismos desde su creación. | UN | فقد وفرت عددا من منسقي الشؤون الإنسانية وتولى ملحقوها قيادة أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات منذ إنشائها. |
Incluye la capacitación de 40 coordinadores de la Sección de Finanzas sobre el Terreno en sistemas avanzados de gestión financiera sobre el terreno | UN | يشمل الدعم إتاحة التدريب لـ 40 من منسقي قسم الشؤون المالية الميدانية، بشأن نظم التمويل الميدانية المتطورة |
En sus sesiones 203ª a 206ª el Comité escuchó informes de los coordinadores de dichos grupos. | UN | واستمعت اللجنة في جلساتها من 203 إلى 206 إلى إحاطات من منسقي تلك الأفرقة. |
En 2009 el 90% de los coordinadores de grupos temáticos fueron desplegados en 56 días, el 60% de ellos en los 28 primeros días. | UN | وفي عام 2009، نُشر 90 في المائة من منسقي المجموعات خلال 56 يوما، ونُشر 60 في المائة منهم خلال الأيام الـ 28 الأولى. |
A fines de 2004 se habían creado 57 nuevos puestos, incluida la asignación de coordinadores del ONUSIDA en nuevos países. | UN | وبنهاية عام 2004 كان قد تم استحداث 57 من الوظائف الإضافية بما في ذلك عدد من منسقي الأمم المتحدة القطريين. |
Más que elegir una Mesa en su totalidad, de conformidad con el artículo 10 del reglamento, prefiere trabajar con una Mesa restringida formada por sus tres colaboradores y, en aras de la transparencia, por los coordinadores de los grupos regionales, China y el Presidente de las reuniones de los expertos militares y técnicos del Grupo de Expertos Gubernamentales celebradas en virtud de la Convención. | UN | وبدلا من انتخاب مكتب بأكمله، وفقاً للمادة 10 من النظام الداخلي، قال إنه يفضل العمل في إطار مكتب محدود يتألف من معاونينه الثلاثة، وحرصاً على الشفافية، من منسقي المجموعات الإقليمية، والصين ورئيس اجتماعات الخبراء العسكريين والتقنيين لفريق الخبراء الحكوميين وهي الاجتماعات التي تعقد بموجب الاتفاقية. |
El Coordinador del Socorro de Emergencia deberá pedir lo mismo a los coordinadores de la asistencia humanitaria en contextos no relacionados con el mantenimiento de la paz. | UN | وسيطلب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ الشيء نفسه من منسقي الشؤون الإنسانية في الحالات غير المتصلة بعمليات حفظ السلام. |
Para tal fin se establecerá una red de coordinadores de gestión de los riesgos institucionales en la que estarán representados todos los departamentos y las oficinas de la Secretaría. | UN | ولهذه الغاية، سيتم إنشاء شبكة من منسقي إدارة المخاطر في المؤسسة تمثل جميع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة. |
Ello se debió a dos razones: la reducción presupuestaria y la consecuencia lógica de los cambios introducidos en la administración y coordinación de los programas, como resultado de los cuales se puso término a los servicios de dos coordinadores de proyectos. | UN | ويعزى ذلك الى سببين: نقص الميزانية وما ترتب على ذلك منطقيا من ادخال تغيير في ادارة وتنسيق البرنامج اﻷمر الذي أدى الى وقف اثنين من منسقي المشاريع عن العمل. |
También expresé la opinión de que el proceso no ha llegado a su fin y podría continuarlo mi sucesor, que estará plenamente consciente de las posiciones de otros grupos porque están, según espero, reflejadas en los informes que han recibido de los coordinadores de los grupos. | UN | كذلك أعربت عن رأي مؤداه أن العملية لم تنته بعد ويمكن أن يواصلها خلفي الذي سيكون على معرفة كاملة موقف المجموعات الأخرى لأنها كما أعتقد موضحة في التقارير التي تلقيتموها من منسقي المجموعات. |
Además, el Departamento recibe propuestas de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas cuando se prevé establecer una casa de las Naciones Unidas en un país donde ya existe un centro de información de las Naciones Unidas. | UN | بالإضافة إلى ذلك تتلقى الإدارة اقتراحات من منسقي الأمم المتحدة المقيمين عند التخطيط لإنشاء دار للأمم المتحدة في بلد يستضيف أحد مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
En ese momento se ultimaban los preparativos para que uno de los coordinadores subregionales de Europa oriental participara en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social de 2004. | UN | ويضطلع حاليا بالأعمال التحضيرية مع منسق من منسقي أوروبا الشرقية على الصعيد دون الإقليمي للمشاركة في الجزء رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2004. |
Hasta el momento no he recibido noticia de los coordinadores de los grupos regionales con respecto a que se requieran consultas con la Presidencia, y por lo tanto no convocaré a consultas a menos que así me lo soliciten. | UN | ولم أتلق حتى الآن أي إشارة من منسقي المجموعات الإقليمية تفيد بوجود حاجة إلى إجراء مشاورات رئاسية، ولذا فلن أدعو إلى عقد مشاورة ما لم أتلق توجيهاً أو طلباً في هذا الشأن. |
Contó con el apoyo de una red de coordinadores de las cuestiones de género y grupos básicos de examen técnico en cada una de las divisiones técnicas, así como de la Dirección de la Mujer y la Población en la sede. | UN | واللجنة مدعومة بشبكة من منسقي الشؤون الجنسانية ومن مجموعات أساسية معنية بالاستعراض الفني داخل كل شعبة فنية، وتدعمها كذلك شعبة المرأة والسكان في المقر. |
Carta de fecha 18 de julio de 2014 dirigida al Presidente del Consejo de Derechos Humanos por los coordinadores del Grupo de Estados Árabes, el Grupo de Estados de África, la Organización de Cooperación Islámica, el Movimiento de Países No Alineados y el Estado de Palestina | UN | رسالة مؤرخة 18 تموز/يوليه 2014 موجهة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان من منسقي مجموعة الدول العربية ومجموعة الدول الأفريقية ومنظمة التعاون الإسلامي وحركة بلدان عدم الانحياز، ومن دولة فلسطين |
Carta de fecha 26 de agosto de 2014 dirigida al Presidente del Consejo de Derechos Humanos por los coordinadores del Grupo de los Estados Árabes, el Movimiento de los Países no Alineados, la Organización de Cooperación Islámica y la Jefa de la Delegación Permanente de | UN | رسالة مؤرخة 26 آب/أغسطس 2014 موجهة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان من منسقي مجموعة الدول العربية وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة التعاون الإسلامي ورئيسة الوفد الدائم للاتحاد الأوروبي |
Es alentador el proceso de consultas que está teniendo lugar entre las autoridades del Líbano y los donantes, con asistencia de mi Coordinador Especial para la planificación del despliegue. | UN | ومما يشجعني هو عملية التشاور الجارية بين السلطات اللبنانية والجهات المانحة، بمساعدة من منسقي الخاص، بشأن تخطيط نشر هذه القوة. |
A fin de apoyar el inicio del Decenio en marzo de 2005, ONU-Agua preparó junto con el Departamento de Información Pública mensajes esenciales que difundió para que se debatieran en una reunión del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas, formado por coordinadores en materia de comunicación de todos los organismos del sistema. | UN | 71 - ومن أجل دعم بدء العقد في آذار/مارس 2005، قامت لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، بالاشتراك مع إدارة شؤون الإعلام، بصوغ رسائل هامة وتعميمها لمناقشتها في اجتماع لفريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة المؤلـّف من منسقي الاتصالات في جميع وكالات الأمم المتحدة. |
En cuanto a los 63 funcionarios restantes, entre los que se contarían 7 coordinadores en materia de derechos humanos, y que desempeñarían funciones administrativas y de supervisión para la misión conjunta, aún no se ha podido indicar a la Comisión de dónde provendrán los fondos. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين اﻵخرين البالغ عددهم ٦٣ موظفا، بينهم ٧ من منسقي حقوق الانسان، الذين سيؤدون اختصاصات ادارية وإشرافية في البعثة، لم يتسن تزويد اللجنة في هذه المرحلة بأي إيضاحات بشأن مصدر التمويل. |
:: Realización de 4 sesiones de capacitación sobre el género y la violencia contra la mujer para 150 funcionarios de coordinación de las cuestiones de género de la Policía Nacional de Haití | UN | :: إجراء 4 دورات تدريبية بشأن القضايا الجنسانية والعنف ضد المرأة لأجل 150 من منسقي القضايا الجنسانية بالشرطة الوطنية الهايتية |