"من منصبها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de su cargo
        
    • del cargo
        
    • en su cargo de
        
    • abandonará su puesto de
        
    • dimitió de su
        
    M. K. fue la primera Presidenta elegida del partido, destituida luego ilegalmente de su cargo, con participación del aparato del Estado. UN أول رئيسة للحزب لكنها أزيحت من منصبها بشكل غير قانوني بعد ذلك بتدخل من أجهزة الدولة. ثم انتُخب س.
    Las familias le tenían una gran confianza, y muchos la echaron de menos cuando dimitió de su cargo. UN كما أبدت تلك الأسر ثقة عميقة فيها، وافتقدها الكثيرون عندما استقالت من منصبها.
    Nuestra firma consideró necesario liberar la señorita Nyholm de su cargo, y entonces ella contrató a su firma para demandarnos por daños. Open Subtitles وجدت شركتنا أنه من الضروري إعفاء الآنسة نايهولم من منصبها ومنذ ذلك الحين قامت بتوكيل شركتهم
    El 11 de octubre de 2010 la Sra. Rose Boyko anunció su dimisión por razones personales del cargo de magistrada del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, con efecto el 15 de enero de 2011. UN 1 - في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أخطرت القاضية روز بويكو بمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف بأنها سوف تستقيل لأسباب شخصية من منصبها كقاضية بالمحكمة اعتبارا من 15 كانون الثاني/يناير 2011.
    Por desgracia, la mayor parte de vuestros sirvientes se desperdigaron, y los enseres reales fueron saqueados cuando la reina fue... relevada del cargo. Open Subtitles للأسف , أكثر خدمك قد تفرقوا ...والأشياء الملكية قد نهبت بعد إقالة الملكة من منصبها
    La Junta Ejecutiva, Tomando nota con pesar de que la Dra. Nafis Sadik cesará en su cargo de Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas el 31 de diciembre de 2000, UN إذ يلاحظ مع الأسى أن الدكتورة نفيس صادق ستتقاعد من منصبها كمديرة تنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2000،
    Observando con pesar que el 31 de diciembre de 2010 la Sra. Thoraya Ahmed Obaid abandonará su puesto de Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas; UN إذ يحيط علما مع الأسف بتقاعد ثريا أحمد عبيد من منصبها كمديرة تنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2010،
    Por consiguiente, la señora Ramis-Plum dimitió de su cargo como miembro del Consejo con efecto a partir del 15 de diciembre de 2008. UN ولذلك، قدّمت السيدة راميس-بلوم استقالتها من منصبها كعضو في مجلس الأمناء اعتبارا من 15 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Rogamos comenten las informaciones según las cuales la Presidenta de la Comisión, Dra. Sima Simar, se vio obligada a dimitir de su cargo de Viceprimera Ministra y Ministra de Asuntos de la Mujer por haber recibido amenazas de muerte. UN ويرجى أيضاً التعليق على التقارير التي تفيد بأن رئيسة اللجنة، الدكتورة سيما سِمَر قد اضطرت إلى الاستقالة من منصبها كنائبة لرئيس الوزراء ووزيرة لشؤون المرأة عقب تلقيها تهديدات بالقتل.
    El 31 de mayo de 2013, la Magistrada Andrésia Vaz dimitió de su cargo como Magistrada permanente de la Sala de Apelaciones. UN 31 - وفي 31 أيار/مايو 2013، استقالت القاضية أندريزيا فاز من منصبها كقاضية دائمة في دائرة الاستئناف.
    La Ley estipula que la asesora -- que debe pertenecer a una de las cuatro categorías superiores de la jerarquía administrativa -- sólo puede ser destituida de su cargo por decisión del Consejo local. UN وينص القانون على أن المستشارة - التي يلزم أن تكون في درجة من أعلى 4 درجات في تسلسل الإدارة - لا يمكن إقالتها من منصبها إلا بقرار من المجلس المحلي.
    Durante la clausura del período de sesiones, el Presidente del Consejo/Foro y un gran número de representantes de los miembros encomiaron la labor de la Sra. Beverly Miller, que se jubilaría de su cargo de Secretaria del Consejo de Administración en septiembre de 2008, tras largos años de servicio. UN 58 - وخلال اختتام الدورة، تقدم رئيس المجلس/المنتدى والعديد من الممثلين بالشكر إلى السيدة بفرلي ميللر التي ستتقاعد من منصبها كأمينة لمجلس الإدارة في أيلول/سبتمبر 2008، وذلك على سنوات خدمتها الطويلة.
    Durante la clausura del período de sesiones, el Presidente del Consejo/Foro y un gran número de representantes de los miembros encomiaron la labor de la Sra. Beverly Miller, que se jubilaría de su cargo de Secretaria del Consejo de Administración en septiembre de 2008, tras largos años de servicio. UN 58 - وخلال اختتام الدورة، تقدم رئيس المجلس/المنتدى والعديد من الممثلين بالشكر إلى السيدة بفرلي ميللر التي ستتقاعد من منصبها كأمينة لمجلس الإدارة في أيلول/سبتمبر 2008، وذلك على سنوات خدمتها الطويلة.
    El 11 de octubre de 2010, la Magistrada Rose Boyko anunció que dimitía de su cargo de magistrada del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, con efecto desde el 15 de enero de 2011. UN ففي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أعلنت القاضية روز بويكو أنها تستقيل من منصبها بوصفها قاضية في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف اعتباراً من 15 كانون الثاني/يناير 2011.
    En marzo del mismo año había sido expulsada del cargo de directora en la misma escuela por encontrarse en su posesión ejemplares del diario de Miami El Nuevo Herald y otras publicaciones extranjeras. UN وكانت في آذار/مارس من العام نفسه قد طردت من منصبها كمديرة للمدرسة نفسها لحيازتها نسخا من صحيفة El Nuevo Herald اليومية التي تصدر في ميامي وسواها من المطبوعات اﻷجنبية.
    En marzo del mismo año había sido expulsada del cargo de directora en la misma escuela por encontrarse en su posesión ejemplares del diario de Miami El Nuevo Herald y otras publicaciones extranjeras. UN وكانت قد طردت في آذار/مارس من العام نفسه من منصبها كمديرة للمدرسة نفسها لحيازتها نسخا من صحيفة El Nuevo Herald اليومية التي تصدر في ميامي وسواها من المنشورات اﻷجنبية.
    El 9 de junio la Excma. Sra. Agnes van Ardenne (Países Bajos, Lista D) presentó su dimisión del cargo de Presidenta de la Junta Ejecutiva. UN في 9 يونيو/حزيران، قدمت رئيسة المجلس التنفيذي، سعادة السيدة Agnes van Ardenne(هولندا، القائمة دال)، استقالتها من منصبها.
    Carta de fecha 21 de junio de 1999 (S/1999/727) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, relativa a la dimisión de la Magistrada Gabrielle Kirk McDonald del cargo de magistrada del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y la presentación por parte de los Estados Unidos de América de la candidatura de Patricia McGowan Wald para sustituir a la Magistrada McDonald. UN رسالة مؤرخة 21 حزيران/يونيه 1999 (S/1999/727) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن تشير إلى استقالة القاضية غابرييل كيرك مكدونالد من منصبها كقاض بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى ترشيح الولايات المتحدة الأمريكية للسيدة باتريشيا ماكغوان والد لتحل محل القاضية مكدونالد.
    Tomando nota con pesar de que la Dra. Nafis Sadik cesará en su cargo de Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas el 31 de diciembre de 2000, UN إذ يلاحظ مع الأسى أن الدكتورة نفيس صادق ستتقاعد من منصبها كمديرة تنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2000،
    Observando con pesar que el 31 de diciembre de 2010 la Sra. Thoraya Ahmed Obaid abandonará su puesto de Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas; UN إذ يحيط علما مع الأسف بتقاعد ثريا أحمد عبيد من منصبها كمديرة تنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2010،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more