"من منطقة البحر الأبيض المتوسط" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Mediterráneo
        
    • Mediterráneos para
        
    Nosotros, italianos, europeos, nos consideramos parte del Mediterráneo. UN فنحن أبناء إيطاليا، مع أننا أوروبيون نرى أنفسنا جزءا من منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Expresando preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en algunas partes del Mediterráneo, que dificultan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, UN وإذ تعرب عن القلق من التوتر المستمر واستمرار الأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط اللذين يعوقان الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Expresando preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en algunas partes del Mediterráneo, que dificultan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, UN وإذ تعرب عن القلق من التوتر المستمر واستمرار الأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط اللذين يعوقان الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Ahora bien, en la parte oriental del Mediterráneo el grave deterioro de la situación en la Palestina ocupada es motivo de gran preocupación. UN بيد أن الجزء الشرقي من منطقة البحر الأبيض المتوسط يعاني من تدهور خطير في الحالة في فلسطين المحتلة، وهي مسألة تبعث على القلق البالغ.
    Al adoptarse el documento de Lisboa de la OSCE en 1996, Malta realizó una declaración en la que interpretó que el párrafo de la Declaración de la Cumbre relativo a las relaciones de la OSCE con los asociados Mediterráneos para la cooperación y sus otros asociados para la cooperación era un compromiso y un mandato para continuar desarrollando esas relaciones. UN وفيما يتعلق باعتماد وثيقة لشبونة الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لعام ١٩٩٦، أدلى وفد مالطة ببيان فسر فيه الفقرة الواردة في إعلان مؤتمر القمة والمتعلقة بعلاقات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مع شركائها في التعاون من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط وشركائها اﻵخرين في التعاون بأنه التزام بمواصلة تطوير هذه العلاقات.
    Expresando su preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en algunas partes del Mediterráneo, que dificultan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واستمرار الأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط اللذين يعوقان الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Expresando su preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en algunas partes del Mediterráneo, que dificultan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واستمرار الأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط اللذين يعوقان الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Expresando su preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en algunas partes del Mediterráneo, que dificultan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واستمرار الأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط اللذين يعوقان الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Expresando su preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en algunas partes del Mediterráneo, que dificultan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واستمرار الأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط اللذين يعوقان الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Expresando su preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en algunas partes del Mediterráneo, que dificultan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واستمرار الأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط اللذين يعوقان الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Expresando su preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en algunas partes del Mediterráneo, que dificultan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واستمرار الأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط اللذين يعوقان الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Expresando su preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en algunas partes del Mediterráneo, que dificultan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واستمرار الأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط اللذين يعوقان الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Expresando su preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en algunas partes del Mediterráneo, que dificultan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واستمرار الأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط اللذين يعوقان الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    15. El 19 de junio de 2014, la Secretaría facilitó una conferencia telefónica entre expertos de la Secretaría y representantes de la sociedad civil, sobre todo de la región del Mediterráneo. UN 15 - وفي 19 حزيران/يونيه 2014، يسّرت الأمانة إجراء محادثة هاتفية جماعية بين خبراء من الأمانة وممثلين من المجتمع المدني، وخاصة من منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Pese a no pertenecer a la región del Mediterráneo, Burkina Faso, de conformidad con la resolución 59/108, se ha adherido a diversos instrumentos jurídicos cuya aplicación fortalecerá la seguridad y la cooperación en esta región. UN وعلى الرغم من أن بوركينا فاسو ليست من منطقة البحر الأبيض المتوسط فإنها، وفقاً لروح القرار 59/108، سبق أن انضمت إلى العديد من الصكوك القانونية التي سيسمح تنفيذها بتعزيز الأمن والتعاون في هذه المنطقة.
    :: La adhesión de Marruecos al Centro de Coordinación de la Lucha Antidroga en el Mediterráneo (CECLAD-M), radicado en Toulon (Francia); el Centro es un mecanismo de movilización para la lucha antidroga en el Mediterráneo occidental, integrado por los Estados de la ribera occidental del Mediterráneo y algunos Estados de la Unión Europea; UN :: انضمام المغرب إلى مركز مكافحة المخدرات في الحوض الغربي من منطقة البحر الأبيض المتوسط الكائن مركزه في طولون، بفرنسا. والمركز هو آلية لمكافحة المخدرات في المنطقة الغربية من حوض البحر الأبيض المتوسط ويضم البلدان الساحلية من المنطقة الغربية من حوض البحر الأبيض المتوسط وبعض بلدان الاتحاد الأوروبي.
    La primera reunión internacional del Comité, celebrada en febrero de 2010, reunió a parlamentarios de la región del Mediterráneo y de otras regiones en apoyo de la solución biestatal. UN وكان الاجتماع الدولي الأول للجنة الذي عُقد في شباط/فبراير 2010 مناسبة اجتمع فيها برلمانيون من منطقة البحر الأبيض المتوسط ومن غيرها دعما للحل القائم على وجود دولتين.
    Las actividades de la OSCE en las que participan los socios mediterráneos comprenden cumbres, consejos de ministros, reuniones de alto nivel con la Troika de la OSCE, conferencias de examen y también reuniones y otras actividades conjuntas, como el Grupo oficioso de contacto del Mediterráneo y seminarios anuales. UN 55 - وتشمل الأحداث التي تنظمها منظمة الأمن والتعاون التي حضرها مشاركون من بلدان من منطقة البحر الأبيض المتوسط: مؤتمرات القمة، واجتماعات مجالس الوزراء، والاجتماعات الرفيعة المستوى المعقودة مع اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمؤتمرات الاستعراضية.
    Con la aplicación de un acuerdo global de cooperación y de las medidas antes mencionadas se facilitaría la formulación más sistemática de una plataforma para que las Naciones Unidas interactúen directamente con los parlamentos y los miembros de la región del Mediterráneo. UN 31 - وإن تنفيذ اتفاق للتعاون الشامل (التدابير المذكورة أعلاه) من شأنه أن يسهِّل توفير منهاج عمل أكثر انتظاماً للأمم المتحدة يمكِّنها من التفاعل مباشرة مع البرلمانات والبرلمانيين من منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Malta también consideró que las relaciones actuales basadas en los documentos y las decisiones existentes de la CSCE y la OSCE podrían haberse mejorado con una decisión separada en Lisboa, y que la relación entre la OSCE y los asociados Mediterráneos para la cooperación podría mejorarse a una base permanente. UN ولاحظت مالطة أيضا أن العلاقات الحالية القائمة على وثائق وقرارات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، كان باﻹمكان تحسينها باتخاذ قرار منفصل في لشبونة، وأن العلاقة بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وشركائها في التعاون من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يمكن توطيدها لتصبح شراكة دائمة.
    Celebrando además la decisión del Consejo Permanente de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, que se reunió en Budapest el 7 de diciembre de 1995 Véase A/50/813-S/1995/1030. , de que los Estados del Mediterráneo antes mencionados serían conocidos en lo sucesivo como " Asociados Mediterráneos para la Cooperación " y los Estados de Asia antes mencionados se conocerían como " Asociados para la Cooperación " , UN وإذ ترحب كذلك بقرار المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي عقد اجتماعا في بودابست، في ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥)٥(، بأن تسمى دول منطقة البحر اﻷبيض المتوسط المذكورة أعلاه من اﻵن فصاعدا " شركاء التعاون من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط " وأن تسمى الدول في آسيا المذكورة أعلاه " شركاء التعاون " ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more