Reunión informativa de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | الإحاطة الإعلامية المقدمة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Además, fue considerado un hecho negativo por la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Georgia. | UN | وقد قيمت البعثة الموفدة إلى جورجيا من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا هذا الحدث تقييما سلبيا. |
Con la ayuda de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, se sigue trabajando en la desactivación y destrucción del resto de esos artefactos explosivos sin detonar. | UN | وبمساعدة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يجري العمل لإبطال مفعول وتدمير بقية الذخائر غير المنفجرة. |
Por lo tanto, solo se admitió la presencia de los representes de las partes y de un observador de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وبناء على ذلك، لم يُسمح بالحضور إلا لممثلي أطراف النزاع ومراقب من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Fue formulada por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y de ella se hicieron eco la Organización Mundial de la Salud (OMS) y un grupo de organizaciones. | UN | وجاء هذا الاقتراح من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وتردد في التعليقات المشتركة التي أبدتها منظمة الصحة العالمية ومجموعة من المنظمات الأخرى. |
El Sr. Idigov también recordó que el Presidente Maskhadov, su gobierno y el parlamento de la República de Chechenia habían sido legítimamente elegidos bajo la supervisión internacional de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | كما ذكر السيد إديغوف أن الرئيس مسخادوف، وحكومته، وبرلمان جمهورية شيشينيا منتخبون انتخابا مشروعا في ظل رقابة دولية من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
35. La información recibida de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa se resume a continuación: | UN | 35- يرد أدناه ملخص للمعلومات المقدمة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا: |
Esta propuesta de Azerbaiyán, que promete beneficios para ambas partes en el conflicto y para otros países de la región, gozó del más amplio apoyo de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y de su Grupo de Minsk, de la Unión Europea, y del Consejo de Europa. | UN | واقتراح أذربيجان هذا يبشر بتحقيق منافع لكلا طرفي الصراع والبلدان الأخرى في المنطقة. وهو يحظى بأكبر دعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجموعة مينسك التابعة لها والاتحاد الأوروبي والمجلس الأوروبي. |
56. La información recibida de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa se resume a continuación. | UN | 56- يرد أدناه ملخص للمعلومات المقدمة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا: |
6. Trató de advertir del fraude a los observadores de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | 6- وقد سعى السيد جيورجي إلى تنبيه المراقبين من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى التزوير في الانتخابات. |
Mis colegas de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y yo seguiremos asistiendo a la presidencia de la Asamblea a fin de garantizar que esta institución fundamental funcione de manera democrática, como cabe esperar. | UN | وسأواصل وزملائي من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تقديم المساعدة والمشورة إلى رئاسة تلك الجمعية لكفالة أن تعمل هذه المؤسسة الرئيسية بطريقة ديمقراطية، وأنا واثق من أنها ستفعل ذلك. |
También ejecutó, con el apoyo de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa dos proyectos de capacitación para los medios de comunicación e impartió capacitación a personal técnico y periodistas de la radio y televisión de Abjasia. | UN | وقد نفذ المكتب مشروعي تدريب لوسائط الإعلام بدعم من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأجرى تدريبا للصحفيين والموظفين التقنيين من تلفزيون وإذاعة أبخازيا. |
Se pide que la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, cuya presencia sobre el terreno es considerable, preste asistencia en la supervisión necesaria para la satisfactoria aplicación del Acuerdo. | UN | يُطلب من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما لها من وجود ميداني واسع النطاق في كوسوفو، تقديم المساعدة في الرصد اللازم لنجاح تنفيذ التسوية. |
De acuerdo con las informaciones procedentes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, las audiencias no se celebran sistemáticamente ante un tribunal, y en algunos casos tendrían lugar en las oficinas de los edificios judiciales, o incluso en los pasillos. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فإن الجلسات لا تعقد بانتظام في محكمة، ولكن تعقد في بعض الأحيان في مكاتب المباني القضائية، أو حتى في الممرات. |
Por ello, con el propósito de prestar asistencia al personal encargado de hacer cumplir la ley y restablecer la confianza entre el pueblo y los gobiernos locales, están finalizando las negociaciones sobre la participación del grupo asesor de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en materia de policía. | UN | وبهدف تقديم المساعدة للعاملين على إنفاذ القانون واستعادة الثقة بين المواطنين والإدارات المحلية، توشك المفاوضات بشأن إشراك الفريق الاستشاري الشرطي من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على الانتهاء. |
El Fiscal, con asistencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), sigue observando de cerca la marcha de los procesos de que se dio traslado y que se siguen sustanciando en la región. | UN | ويواصل المدعي العام، بمساعدة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد التقدم المحرز في جميع الدعاوى المحالة التي ما زالت قيد النظر في المنطقة. |
El Fiscal, con la asistencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), siguió observando de cerca la marcha de los procesos de que se dio traslado y que se sustancian en la región. | UN | وواصل المدعي العام، بمساعدة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد التقدم المحرز في المحاكمات المحالة التي لا تزال جارية في المنطقة. |
El Fiscal, con asistencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), siguió observando de cerca la marcha de los procesos de que se dio traslado y que se sustancian en la región. | UN | وواصل المدعي العام، بمساعدة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد التقدم المحرز في الدعاوى المحالة التي لا يزال النظر فيها جارياً في المنطقة. |
El Fiscal, con asistencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), siguió observando de cerca la marcha de una causa pendiente cuyas actuaciones judiciales a nivel nacional no han concluido. | UN | وواصل المدعي العام، بمساعدةٍ من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد التقدم المحرز في الدعوى الوحيدة المتبقية التي لم تكتمل فيها بعد الإجراءات القضائية الوطنية. |
La Fiscalía, con asistencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), siguió observando de cerca la marcha de una causa pendiente cuyas actuaciones judiciales a nivel nacional no han concluido. | UN | وواصل مكتب المدعي العام، بمساعدةٍ من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد ما يُحرز من تقدم في الدعوى الوحيدة المتبقية التي لم تكتمل فيها بعد الإجراءات القضائية الوطنية. |
El General Talic, que asumió sus funciones con el consentimiento de la Fuerza Multinacional de Estabilización (SFOR) y de las Naciones Unidas, había sido invitado por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) a asistir a la conferencia internacional sobre doctrinas militares. El General Talic aceptó la invitación y viajó a Viena para realizar un aporte al fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad en Europa. | UN | فالجنرال تاليتش، الذي تولى منصبه بموافقة قوة تحقيق الاستقرار والأمم المتحدة، تلقى دعوة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لحضور المؤتمر الدولي للمبادئ العسكرية، وهي الدعوة التي قبلها وسافر إلى فيينا للمساهمة في تعزيز الاستقرار والأمن في أوروبا. |