Asimismo estaba prevista la asistencia de un observador de la OUA. | UN | ويتوقع أن يكون حاضرا أيضا مراقب من منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Estimaba que las Naciones Unidas debían coordinar la asistencia de la OUA al proceso de paz. | UN | وكان من رأيه أنه ينبغي أن تتولى اﻷمم المتحدة تنسيق المساعدة المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية لعملية السلام. |
El personal civil desplegado comprendía 246 funcionarios de contratación internacional, 98 de contratación local y 10 observadores de la OUA. | UN | ويتألف الموظفون المدنيون المنشورون من ٢٤٦ موظفا دوليا و ٩٨ موظفا محليا و ١٠ مراقبين من منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
La dotación de personal de la Misión se ampliaría con la adición de 105 observadores de policía civil, 124 funcionarios de contratación internacional, 35 funcionarios de contratación local y 12 observadores de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وستغطي عملية تدبير موظفي البعثة ١٠٥ أفراد إضافيين من مراقبي الشرطة المدنيين، و ١٢٤ موظفا دوليا، و ٣٥ موظفا يتم تعيينهم محليا، فضلا عن ١٢ مراقبا من منظمة الوحدة اﻹفريقية. |
129. Observadores militares de la Organización de las Naciones Unidas o de la Organización de la Unidad Africana en la zona. | UN | ٩٢١- مراقبون عسكريون من منظمة اﻷمم المتحدة أو من منظمة الوحدة اﻷفريقية في المنطقة. |
He solicitado que se deje constancia de este particular en el acuerdo marco de la OUA. | UN | وقد طلبتُ إيراد هذه الحقيقة في الاتفاق اﻹطاري المقترح من منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
La posición de Etiopía ante la propuesta de paz de la OUA es bien conocida. | UN | وموقف إثيوبيا بشأن اقتراح السلام المقدم من منظمة الوحدة اﻷفريقية معروف جيدا. |
Pero a Eritrea no le quedan más excusas, ni siquiera la de que espera las aclaraciones de la OUA, que ya se han sellado y entregado. | UN | ولا توجد بعد فرصة ﻷي مراوغة أمام إريتريا، بما في ذلك ما يسمى بإيضاحات من منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Eritrea, después de hacerse rogar durante un tiempo, dijo finalmente que antes de pronunciarse respecto a la propuesta de paz de la OUA deseaba algunas aclaraciones. | UN | وأعلنت إريتريا أخيرا، بعد تلكؤ، أنها تلتمس الحصول على توضيح قبل أن تعلن موقفها بشأن اقتراح السلام المقدم من منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Ahora es evidente que Eritrea acepta y Etiopía rechaza el conjunto de propuestas de paz de la OUA. | UN | ومن الواضح أن إريتريا تقبل مجموعة مقترحات السلام المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية وأن إثيوبيا ترفضها. |
En efecto, no constituye solamente un rechazo de las disposiciones técnicas, sino de todo el conjunto de propuestas de paz de la OUA. | UN | فهو لا يشكل، في حقيقة اﻷمر، رفضا للترتيبات الفنية وحدها بل ولمجموعة مقترحات السلام المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية كلها. |
Se ha creado un grupo de trabajo de la OUA y las organizaciones no gubernamentales a escala continental para poder lograr una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de la OUA. | UN | وعلى المستوى القاري، أنشئ فريق عامل من منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات غير الحكومية لضمان مشاركة أكبر من المنظمات غير الحكومية في أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Una delegación de la OUA visitó el Centro (Hábitat) en mayo de 1998. | UN | وقد قام وفد من منظمة الوحدة اﻷفريقية بزيارة المركز في أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Eritrea acogió con buena disposición los esfuerzos de paz en marcha de la OUA y consideró que la reunión de Uagadugú había sido positiva, sirviendo de foro para una mejor comprensión de todas las cuestiones pertinentes. | UN | ورحبت إريتريا بجهود السلم الجارية المبذولة من منظمة الوحدة اﻷفريقية واعتبرت اجتماع أواغادوغو اجتماعا إيجابيا، أتاح منبرا لتفهم أفضل لجميع المسائل ذات الصلة. |
Asistió también a la reunión una delegación de la Organización de la Unidad Africana (OUA), presidida por el Excmo. Sr. Dr. Salim Ahmed Salim, Secretario General. | UN | ٣ - وحضر الاجتماع أيضا وفد من منظمة الوحدة اﻷفريقية برئاسة سعادة الدكتور سالم أحمد سالم، اﻷمين العام. |
Si bien la situación imperante en Angola aún es motivo de preocupación, los países de la región confían en que, con el apoyo de la Organización de la Unidad Africana, las Naciones Unidas y la comunidad internacional, pueda hallarse una solución duradera a ese problema. | UN | وعلى الرغم من أن الحالة في أنغولا لا تزال مصدرا للانشغال، تأمل بلدان المنطقة في التوصل إلى حل دائم للمشكلة من خلال الدعم المقدم من منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Es deplorable, por lo tanto, que el Relator Especial haya prestado tan poca atención a esos acuerdos regionales, que cuentan con el apoyo de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas. | UN | لذلك فمن المؤسف أن المقرر الخاص لم يعر سوى هذا القدر الضئيل من الاهتمام إلى هذه الترتيبات اﻹقليمية التي تحظى بدعم كل من منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |
En el presupuesto se incluyen créditos para el mantenimiento de 203 observadores militares, 27 efectivos de los contingentes militares, 81 funcionarios de policía civil, 280 funcionarios de contratación internacional, 95 funcionarios de contratación local y 10 observadores de la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وتتكفل الميزانية باﻹبقاء على ٢٠٣ مراقبا عسكريا، و ٢٧ فردا من أفراد الوحدات العسكرية، و ٨١ شرطيا مدنيا، و ٢٨٠ موظفا دوليا، و ٩٥ موظفا محليا و ١٠ مراقبين من منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Es por esto que Etiopía, entre otras cosas, solicitó aclaraciones a la OUA. | UN | ولذلك سعت إثيوبيا، ضمن جملة أمور، إلى الحصول على إيضاحات من منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
IV. INFORMACIÓN PROPORCIONADA por la Organización de la Unidad Africana | UN | رابعا ـ المعلومات المقدمة من منظمة الوحدة اﻹفريقية |
En general, si bien las aclaraciones proporcionadas por la OUA han sido útiles, Etiopía necesita garantías de que se le devolverán los territorios tomados por la fuerza. | UN | وبصورة عامة، في حين كانت اﻹيضاحات المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية مفيدة، يلزم أن تتأكد إثيوبيا من أن أراضيها التي أخــذت بالقــوة ستعاد. |
Esas eran las razones que se escondían tras la solicitud eritrea de que la OUA aclarase una propuesta de paz que ellos sabían que no daba lugar a equívoco alguno y que la cumbre del Órgano Central apoyó por unanimidad luego que las enmiendas presentadas por Eritrea fueron rechazadas de plano. | UN | تلك هي الفكرة اﻷساسية الكاملة وراء طلب إريتريا إيضاحات من منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اقتراح للسلام يعلمون أنه لا يترك مجالا للمواربة وهو اقتراح اعتمده مؤتمر قمة الجهاز المركزي باﻹجماع بعد رفض التعديلات التي قدمتها إريتريا رفضا تاما. |