"من منظور التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde la perspectiva del desarrollo
        
    • desde el punto de vista del desarrollo
        
    • desde una perspectiva de desarrollo
        
    • CON UNA PERSPECTIVA DE DESARROLLO
        
    • en término de desarrollo
        
    • en la perspectiva del desarrollo
        
    Ello nos parece relevante si queremos orientarnos a acciones concretas que busquen mejorar la gobernanza económica global desde la perspectiva del desarrollo. UN ونعتقد أن هذا مهم إذا أردنا التحرك نحو اتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية من منظور التنمية.
    Los informes ponen en manos de gobiernos y sociedades instrumentos para examinar el proceso de desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible. UN وتوفر هذه التقارير للحكومات والمجتمعات وسيلة تمكنها من النظر في عملية التنمية من منظور التنمية البشرية المستدامة.
    Asimismo, desde la perspectiva del desarrollo institucional, debe haber un proceso impulsor que opere en todo el sistema a nivel superior. UN وبالمثل، يلزم من منظور التنمية المؤسسية وجود عملية لبناء الزخم تعمل عبر المنظومة على مستوى كبار المسؤولين.
    19. El Secretario General Adjunto de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo había hecho una exposición apasionada y esclarecedora del significado del desarrollo sostenible desde el punto de vista del desarrollo. UN ٩١ ـ وقدم نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد رأيا متقدا ومنيرا حول معنى التنمية المستدامة من منظور التنمية.
    Eso implica considerar a los ODM desde una perspectiva de desarrollo sostenible. UN وهذا يعني النظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية من منظور التنمية المستدامة.
    Es por tanto aconsejable que la cuestión de la buena gestión se aborde desde la perspectiva del desarrollo socioeconómico. UN ولذلك فإن من المستصوب أن يجري تناول قضية تدبير الحكم من منظور التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    :: La revisión de las políticas nacionales desde la perspectiva del desarrollo sostenible; UN · استعراض السياسات الوطنية من منظور التنمية المستدامة؛
    :: La manera más idónea de aprovechar la capacidad de las Naciones Unidas para examinar las cuestiones monetarias, comerciales y financieras desde la perspectiva del desarrollo. UN :: توخي أقصى درجات الفاعلية في استخدام الأمم المتحدة للنظر في مواضيع النقد والتجارة والمالية من منظور التنمية.
    Una delegación señaló que la nota informativa sobre el país trataba el tema de la asistencia humanitaria desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرة القطرية تتناول المساعدة الإنسانية من منظور التنمية الطويلة الأجل.
    Una delegación señaló que la nota informativa sobre el país trataba el tema de la asistencia humanitaria desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo. UN وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرة القطرية تتناول المساعدة الإنسانية من منظور التنمية الطويلة الأجل.
    Otra medida relevante es considerar la migración y la cooperación requerida para su gestión desde la perspectiva del desarrollo. UN وهناك خطوة مهمة أخرى في هذا الصدد، وهي النظر إلى مسألة الهجرة وإلى التعاون الذي يتطلبه تناولها، من منظور التنمية.
    En este contexto, no debemos abordar estas cuestiones sólo desde la perspectiva del desarrollo, sino también desde el ángulo de la seguridad. UN وفي هذا السياق، يجب ألا ننظر لهذه المواضيع من منظور التنمية وحدها بل أيضا من زاوية الأمن.
    El noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo podría ser una oportunidad útil para evaluar la repercusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales desde la perspectiva del desarrollo. UN ويمكن أن توفر الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية فرصة مفيدة لتقييم أثر جولة أوروغواي للمفاوضات التجاريــــة المتعــــددة اﻷطراف من منظور التنمية.
    I. LA SITUACIÓN MUNDIAL desde la perspectiva del desarrollo UN أولاً - الحالة العالمية من منظور التنمية البشرية المستدامة:
    Ha emprendido numerosas reformas con miras a la transformación de las modalidades de producción y a la modernización del país por medio de la ciencia y la educación, desde la perspectiva del desarrollo sostenible. UN لقد تم الاضطلاع بإصلاحات عديدة من أجل تغيير أسلوب اﻹنتاج وتحقيق نهضة عصرية في البلد بفضل العلم والتربية، من منظور التنمية المستدامة.
    Por más importantes que puedan ser desde el punto de vista del desarrollo de la democracia, estas elecciones no son algo extraordinario, sino un paso adelante que enriquece nuestra experiencia. UN ومهما تكن هذه الانتخابات مهمة من منظور التنمية الديمقراطية، فإنها لا تمثل قصة صراع وإنما خطوة كبرى صوب إثراء تجربتنا.
    - ¿Qué tipos de subvenciones son importantes desde el punto de vista del desarrollo en el sector audiovisual? UN √ ما هي أنواع الإعانات الهامة من منظور التنمية في قطاع الخدمات السمعية البصرية؟
    Las principales características y tendencias del programa económico internacional desde el punto de vista del desarrollo; UN :: السمات والاتجاهات الرئيسية التي تحدد جدول الأعمال الاقتصادي الدولي من منظور التنمية.
    El simposio abordará las experiencias que pueden extraerse de esos acuerdos en relación con cuestiones y conceptos fundamentales, especialmente desde una perspectiva de desarrollo. UN وستتناول الندوة الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه الترتيبات فيما يتعلق بالمسائل والمفاهيم اﻷساسية وبوجه خاص من منظور التنمية.
    Se prevé que esos grupos de trabajo elaboren directrices para todos los miembros de la Iniciativa sobre el modo de enfocar esos tres temas desde una perspectiva de desarrollo sostenible. UN ومن المتوقع أن تنتج هذه الأفرقة العاملة مبادئ توجيهية لجميع أعضاء المبادرة بشأن كيفية تناول هذه المواضيع من منظور التنمية المستدامة.
    I. SITUACIÓN DEL DESARROLLO CON UNA PERSPECTIVA DE DESARROLLO HUMANO SOSTENIBLE UN حالة التنمية من منظور التنمية البشرية المستدامة
    Se observó que la División tenía una importante función de promoción del consenso y una mayor aceptación del régimen jurídico internacional de los océanos en término de desarrollo sostenible, que no debía limitarse a analizar los beneficios económicos que se esperaban de la participación en el régimen. UN 536 - ولوحظ أن للشعبة دورا هاما في تشجيع توافق الآراء وتعزيز قبول أكبر للنظام القانوني الدولي المتعلق بالمحيطات من منظور التنمية المستدامة وأن دورها لا ينبغي أن ينحصر في تحليل المكاسب الاقتصادية المتوقع جنيها من المشاركة في النظام.
    El Ecuador comparte el criterio relacionado con las ventajas y posibilidades de las Naciones Unidas para influir en la gestión de los asuntos públicos internacionales y para generar el compromiso de todos los actores en los nuevos procesos y estructuras mundiales en la perspectiva del desarrollo humano. UN وتشاطر إكوادور الرأي المتعلق بالمزايا والفرص المتلة بتأثير الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العامة الدولية وتنمية التزام جميع الفاعلين بتناول العمليات والهياكل العالمية الجديدة من منظور التنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more