"من منظور جنساني" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde una perspectiva de género
        
    • con perspectiva de género
        
    • con una perspectiva de género
        
    • desde la perspectiva de género
        
    • con enfoque de género
        
    • desde el punto de vista del género
        
    • desde la perspectiva del género
        
    • con PEG
        
    • en cuenta la perspectiva de género
        
    • desde un enfoque de género
        
    • en cuenta las cuestiones de género
        
    Por ejemplo, la República Checa investigó y analizó la situación de los migrantes desde una perspectiva de género. UN فقد قامت الجمهورية التشيكية، على سبيل المثال، بإجراء بحوث وتحليلات لحالة المهاجرين من منظور جنساني.
    También se pidió que los problemas del transporte se abordaran desde una perspectiva de género. UN وكانت هناك أيضا دعوة إلى التصدي للتحديات في مجال النقل من منظور جنساني.
    El INSTRAW investigará y reconceptualizará desde una perspectiva de género cuestiones mundiales de importancia crítica. UN وسوف يجري المعهد بحوثا للقضايا العالمية الحاسمة من منظور جنساني وسيعيد صياغة مفاهيمها من هذا المنطلق.
    Mejoramiento de la Fundamentación Jurídica basada en Doctrina y Jurisprudencia con perspectiva de género para una Sólida Argumentación en la Redacción de las Sentencias UN تحسين الأساس القضائي القائم على الفقه والاجتهاد من منظور جنساني وصولا إلى حجة مكينة في تحرير الأحكام
    Es preciso también emprender iniciativas de presupuestación participativa con una perspectiva de género en todos los Estados Miembros. UN ويجب اتخاذ مبادرات للميزنة التشاركية في جميع الدول الأعضاء، وذلك من منظور جنساني.
    Es de destacar que el Ministerio de Trabajo y Política Social ha anunciado que es posible que se reforme la Ley electoral desde la perspectiva de género. UN وتجدر الإشارة الى أن وزارة العمل والسياسات الاجتماعية أعلنت احتمال تعديل قانون الانتخابات من منظور جنساني.
    :: Se deben establecer mecanismos de presentación de informes para supervisar los efectos de la aplicación de los acuerdos de paz en la población de los países receptores desde una perspectiva de género. UN :: ينبغي إنشاء آليات إبلاغ لرصد آثار تنفيذ اتفاق السلام على سكان البلد المضيف من منظور جنساني.
    En general, la descripción del sistema de enseñanza considerado desde una perspectiva de género es realista e imparcial. UN الوصف المقدم لنظام التعليم من منظور جنساني وصف واقعي وصحيح عموما.
    También se reconoció la necesidad de analizar las políticas y programas destinados a los niños desde una perspectiva de género. UN وجرى أيضا التسليم بضرورة تحليل السياسات والبرامج الخاصة بالطفل من منظور جنساني.
    Incluye además orientaciones para la evaluación del material docente desde una perspectiva de género. UN كما أنها تتضمن شبكات لتقييم المواد التربوية من منظور جنساني.
    Además, el poder judicial carece de habilidad para abordar los asuntos desde una perspectiva de género. UN كما أن القضاء غير مؤهل لمناولة القضايا المعروضة عليه من منظور جنساني.
    Es el primer documento negociado a nivel intergubernamental en el que se examinan exhaustivamente la ordenación del medio ambiente y los desastres naturales desde una perspectiva de género. UN وهي أول وثيقة يجري التفاوض بشأنها على المستوى الحكومي الدولي وتنظر إلى الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية من منظور جنساني بطريقة شاملة.
    Era la primera vez que la Comisión examinaba la función de las TIC desde una perspectiva de género. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها لجنة وضع المرأة بدرس دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من منظور جنساني.
    La relación entre la pobreza y el derecho a la alimentación debe examinarse detenidamente, incluso desde una perspectiva de género. UN ويجب دراسة العلاقة بين الفقر والحق في الغذاء دراسة وثيقة، بما في ذلك من منظور جنساني.
    :: Manual para el desarrollo de indicadores de evaluación con perspectiva de género UN :: كُتيِّب لوضع مؤشرات التقييم من منظور جنساني
    La Ley establece también la obligación de brindar educación con perspectiva de género. UN وينص القانون أيضا على الالتزام بتوفير التعليم من منظور جنساني.
    :: Proyecto de mujeres reclusas y proyectos productivos con perspectiva de género. UN ▪ مشروع النساء السجينات والمشاريع الإنتاجية من منظور جنساني.
    También se deberá indicar la diversidad de personas con discapacidad que han participado en estos procesos con una perspectiva de género y basada en la edad. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى تنوع الأشخاص ذوي الإعاقة الذي شاركوا في تلك العمليات من منظور جنساني وعمري
    Cada vez se está haciendo un esfuerzo mayor para influir en los presupuestos desde la perspectiva de género, tanto en el nivel nacional como en el local. UN والجهود المبذولة من أجل التأثير على الميزانيات من منظور جنساني آخذة في التزايد سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    El CPCCS implementó la Escuela de Formación Ciudadana con enfoque de género en la Provincia del Azuay. UN وأنشأ مجلس مشاركة المواطنين والرقابة الاجتماعية مدرسة تدريب المواطنين من منظور جنساني في مقاطعة أسواي.
    Esto significa que todas las políticas gubernamentales se evalúan desde el punto de vista del género. UN ويعني هذا أن جميع السياسات العامة الحكومية تُقيَّم من منظور جنساني.
    Un examen crítico de las remesas y su impacto desde la perspectiva del género podría facilitar la aplicación de los programas destinados a aprovechar el potencial de las remesas para el desarrollo. UN والاستعراض الدقيق لتدفقات التحويلات وأثرها من منظور جنساني ربما ييسر تنفيذ البرامج الموجهة نحو تسفير التحويلات لخدمة التنمية.
    - En el marco del PFTPEG, antes Fondo, se realizó el Foro estatal sobre la situación de hombres y mujeres en los municipios, dirigidos a presidentas y presidentes municipales electos; se realiza el diagnóstico sobre cultura institucional con PEG del ayuntamiento del Municipio de Puebla como insumos para integrar un Programa de Cultura Institucional con PEG UN وفي إطار برنامج تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني، الصندوق سابقا، عقد محفل الولاية بشأن وضع الرجل والمرأة في البلديات للمنتخبين من رئيسات ورؤساء البلديات؛ وأجري تحليل للثقافة المؤسسية من منظور جنساني للمجلس البلدي في بلدية بويبلا، ليكون بمثابة مدخلات في وضع برنامج للثقافة المؤسسية من منظور جنساني.
    Sería útil que, al preparar las estadísticas, se tuviera en cuenta la perspectiva de género. UN ومن المفيد إعداد إحصاءات من منظور جنساني.
    Estudio sobre el trabajo infantil en pueblos indígenas amazónicos del Perú desde un enfoque de género UN بيرو: بحث من أجل تحليل عمل الأطفال لدى شعوب الأمازون الأصلية من منظور جنساني
    También se habían formulado dos programas financiados desde el extranjero para incorporar una perspectiva de género en proyectos financiados por el Banco Mundial y para promover un desarrollo familiar en que se tuvieran en cuenta las cuestiones de género. UN كما تم وضع برنامجين ممولين خارجيا لتعميم المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها البنك الدولي وتشجيع التنمية الأسرية من منظور جنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more