"من منهجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la metodología para
        
    • de la metodología de
        
    • de una metodología
        
    • en una metodología
        
    • de la metodología del
        
    • en la metodología
        
    Proporcionarán los datos necesarios para el período correspondiente, de acuerdo con el anexo A o el anexo H de la metodología para exámenes periódicos. UN تقدم البيانات اللازمة للفترة المطلوبة وفقا للمرفق ألف أو المرفق حاء من منهجية الاستعراض الدوري.
    Proporcionarán los datos para casos especiales de acuerdo con el anexo C de la metodología para exámenes periódicos. UN تقدم بيانات للحالات الخاصة وفقا للمرفق جيم من منهجية الاستعراض الدوري.
    Su delegación también apoya que se siga concediendo una desgravación a los países en desarrollo de bajos ingresos per cápita, ya que ese factor ha sido parte integrante de la metodología de la escala desde sus inicios. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا استمرار تقديم المعونة إلى البلدان النامية التي ينخفض فيها نصيب الفرد من الدخل، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من منهجية تحديد الجدول منذ بدء العمل بها.
    Ese aspecto de la metodología de la escala requiere ulterior examen. UN وقال إن هذا الجانب من منهجية تحديد الجدول يحتاج إلى المزيد من المناقشات.
    El sistema constaba de una metodología de pronósticos, una herramienta de apoyo a las decisiones, un sistema de alerta anticipada y mecanismos de coordinación para la gestión y la respuesta en casos de inundaciones. UN ويتألف النظام من منهجية للتنبؤ، وأداة لدعم القرارات، ونظام للإنذار المبكر وآليات لتنسيق إدارة الفيضانات والاستجابة لها.
    Dicho enfoque tiene dos vertientes: en primer lugar, consiste en una metodología que refleja un entendimiento común de la forma más recomendable de aplicar medidas preventivas de carácter genérico; en segundo lugar, consiste en una lista o cuestionario que sirve de guía para aplicar concretamente la metodología y describir las medidas que podrían aplicarse en cada etapa del ciclo de vida de las municiones. UN وهذا النهج ثنائي: أولاً، إنه يتألف من منهجية تعكس فهماً مشتركاً لأفضل أسلوب مستصوب لتطبيق التدابير الوقائية العامة؛ وثانياً، إنه يتألف من قائمة مرجعية، أو استبيان، يُستخدم كمبدأ توجيهي لتنفيذ المنهجية ووصف التدابير بصورة عملية، ويمكن أن يُطبق في كل مرحلة من مراحل الدورة العمرية للذخائر.
    Los métodos utilizados para estimar las emisiones y los sumideros siguen difiriendo ampliamente, ya que algunas Partes aplican sus propios métodos o modelos en vez de la metodología del IPCC. UN ولا تزال الطرق المستخدمة لتقدير الانبعاثات والبواليع تختلف اختلافاً واسعاً، مع استخدام بعض اﻷطراف طرقها أو نماذجها الخاصة بها بدلاً من منهجية الفريق الحكومي الدولي.
    Al respecto, propusieron a la Comisión que volviera a examinar la cuestión de la aplicación del sistema de límites en el contexto de la metodología para determinar la escala de cuotas. UN واقترحوا في هذا الصدد أن تعيد اللجنة النظر في مسألة تطبيق مخطط الحدود كجزء من منهجية حساب الجدول.
    Estamos firmemente persuadidos de que los componentes del esquema de los límites, que se ha tornado obsoleto y falto de realidad, deben ser rápidamente excluidos de la metodología para la escala a fin de dimensionar los gastos de la Organización a una base económicamente razonable. UN ونحن مقتنعون اقتناعا ثابتا بأن مكونات مخطط الحدود الذي أصبح قديما وغير واقعي يجب أن يستبعد بسرعة من منهجية وضع الجدول حتى يمكن تقسيم نفقات اﻷمم المتحدة على أساس صحيح من الناحية الاقتصادية.
    Por consiguiente, es necesario excluir componentes anticuados y no acordes con la realidad de la metodología para la determinación de las cuotas a fin de prorratear los gastos de la Organización sobre una base económicamente racional. UN لذلك، فثمة حاجة إلى استبعاد العناصر البالية وغير الواقعية من منهجية تحديد اﻷنصبة وبحيث تجري قسمة نفقات المنظمة على أساس سليم اقتصاديا.
    Esta última, además de no producir distorsiones, permite dar mejor cuenta de la capacidad de pago y forma parte de la metodología para la determinación de la escala de cuotas. UN وأكد أن هذه التسوية اﻷخيرة لا تتسبب البتة في أي تشوهات بل تسمح بقياس القدرة على الدفع بمزيد من الدقة، وهي جزء لا يتجزأ من منهجية وضع الجدول.
    El ajuste en función de la carga de la deuda debería excluirse de la metodología para la determinación de la escala si se utiliza el PNB para evaluar el ingreso nacional. UN واستمر قائلا إن التسوية المتصلة بعبء الديون ينبغي أن تستثنى من منهجية تحديد الجدول في حالة استخدام الناتج القومي اﻹجمالي لتقييم الدخل القومي.
    La siguiente etapa de la metodología para elaborar la escala consistió en aplicar el ajuste en función de la carga de la deuda. UN 5 - وتتمثل الخطوة الثانية من منهجية إعداد الجدول في تطبيق التسوية المتصلة بعبء الديون.
    El ajuste aplicado en razón del bajo ingreso per cápita forma parte integral de la metodología de determinación de la escala y debe mantenerse. UN وأضاف أن تسوية دخل الفرد المنخفض جزء لا يتجزأ من منهجية الجدول وينبغي الإبقاء عليها.
    La Comisión observó que ese parámetro requería un estudio más detallado a fin de mejorar ese elemento, que era una parte importante de la metodología de la escala. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذا المعيار يتطلب إجراء مزيد من الدراسات المفصلة بهدف تحسين هذا العنصر الذي يمثل جزءا مهما من منهجية جدول الأنصبة.
    Otro elemento fundamental de la metodología de la encuesta fueron las visitas a los países. UN وكانت الزيارات التي أجريت إلى بلدان العينة جزءا أساسيا من منهجية الاستقصاء.
    Por el mismo criterio, debe mantenerse el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita, parte integral de la metodología de la escala de cuotas desde su establecimiento. UN وينبغي، ﻷسباب مماثلة، اﻹبقاء على التسويات المتعلقة بنصيب الفرد من الدخل، الذي شكل منذ البداية جزءا لا يتجزأ من منهجية الجدول.
    Si bien su delegación no duda de que hay que mantener ese importante elemento de la metodología de la escala, entiende que la estructura no tiene ninguna justificación desde el punto de vista de la capacidad de pago y siempre se ha determinado en base a consideraciones políticas. UN وفي حين لا يخامر وفده شك بضرورة الاحتفاظ بذلك العنصر الهام من منهجية الجدول، فإنه يعتقد بأن هذا الانحدار ليس له ما يبرره من الناحية التقنية من وجهة النظر المتعلقة بالقدرة على الدفع. ولقد تحدد الانحدار دائما عن طريق مفاوضات سياسية.
    También se amplió el período de gracia para el uso de una metodología aprobada y revisada. UN كما تم تمديد المهلة المخصصة لاستخدام نسخة منقحة من منهجية موافق عليها
    La Oficina de Auditoría Interna facilita la realización de reuniones de evaluación como parte de una metodología de auditoría de las oficinas de los países que brinda a los equipos de las oficinas la oportunidad de examinar su propio rendimiento. UN ويقوم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بتيسير دورات التقييم كجزء من منهجية مراجعة الحسابات في المكاتب القطرية التي تتيح فرصة لأفرقة المكاتب لتقوم باستعراض أدائها بنفسها.
    a) En primer lugar, consiste en una metodología que refleja un entendimiento común de la forma más recomendable de aplicar medidas preventivas de carácter genérico; UN (أ) أولاً، يتألف من منهجية محددة على أساس فهم مشترك لأفضل أسلوب مستصوب لتطبيق التدابير الوقائية العامة؛
    También se necesita investigar otros posibles sumideros de CO2 que están excluidos de la metodología del IPCC, como las plantaciones de café, té, cocoteros y anacardos. UN ضرورة تحديد بواليع محتملة أخرى لثاني أوكسيد الكربون مستبعدة من منهجية الفريق الحكومي الدولي، مثل البن والشاي وجوز الهند وجوز البلاذر. كينيا
    El resultado de esa aclaración incidiría tanto en la metodología del estudio como con el contenido del proyecto. UN واختتم بيانه قائلا إن ذلك التوضيح سيؤثر على كل من منهجية الدراسة ومحتوى مشاريع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more