"من موارد بشرية ومالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de recursos humanos y financieros
        
    • con recursos humanos y financieros
        
    • los recursos humanos y financieros
        
    • escasos recursos humanos y financieros
        
    • recursos adecuados tanto
        
    • recursos humanos y financieros suficientes
        
    • de los recursos humanos y económicos necesarios
        
    La entidad compuesta debería dotarse de recursos humanos y financieros adecuados para el cumplimiento efectivo de su mandato. UN وينبغي أن يرصد للكيان المختلط ما يكفي من موارد بشرية ومالية لتمكينه من الاضطلاع بولايته.
    El Consejo debería pedir al Secretario General que contrate expertos externos independientes para que lleven a cabo una evaluación general de las necesidades en materia de recursos humanos y financieros de la Organización, incluidas las Oficinas regionales. UN ينبغي أن يطلب المجلس من الأمين العام تعيين خبراء خارجيين مستقلين لإجراء تقييم شامل لاحتياجات المنظمة ومكاتبها الإقليمية من موارد بشرية ومالية.
    La entidad compuesta deberá equiparse con recursos humanos y financieros adecuados para el cumplimiento efectivo de su mandato. UN وينبغي أن يرصد للكيان المختلط ما يكفي من موارد بشرية ومالية لتمكينه من الاضطلاع بولايته.
    El Estado Parte deberá también velar por que este nuevo órgano cuente con recursos humanos y financieros suficientes para cumplir eficazmente su mandato. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول هذه الهيئة الجديدة على ما يكفي من موارد بشرية ومالية لأداء مهمتها بفعالية.
    Las reformas sólo lograrán sus objetivos si, entre otras cosas, los países proporcionan a la Organización los recursos humanos y financieros adecuados, tanto para su presupuesto ordinario como para el operativo. UN ولا يمكن للإصلاحات أن تحقق أهدافها إلا إذا اتخذت تدابير من بينها أن توفر البلدان للمنظمة ما يكفي من موارد بشرية ومالية لكلتا الميزانيتين العادية والعملياتية.
    Una vez que se realicen las evaluaciones, los recursos humanos y financieros disponibles para la prestación de asistencia técnica deberán ajustarse a las necesidades. UN وعند انتهاء التقييمات ينبغي أن يتوافر ما يتناسب مع احتياجات الدول من موارد بشرية ومالية لازمة لتقديم المساعدة التقنية.
    El Organismo siguió procurando por todos los medios posibles mantener los servicios esenciales con los escasos recursos humanos y financieros disponibles. UN واستمرت الوكالة في التماس جميع الوسائل الممكنة للحفاظ على الخدمات اﻷساسية في حدود ما هو متاح من موارد بشرية ومالية نزرة.
    El Consejo debería pedir al Secretario General que contrate expertos externos independientes para que lleven a cabo una evaluación general de las necesidades en materia de recursos humanos y financieros de la Organización. UN ينبغي أن يطلب المجلس من الأمين العام تعيين خبراء خارجيين مستقلين لإجراء تقييم شامل لاحتياجات المنظمة ومكاتبها الإقليمية من موارد بشرية ومالية.
    Debe garantizarse que estos mecanismos dispongan de recursos humanos y financieros suficientes a fin de que puedan apoyar y promover eficazmente la aplicación de los compromisos mundiales y nacionales en materia de igualdad entre los géneros. UN ويجب ضمان ما يكفي من موارد بشرية ومالية لهذه الآليات حتى تتمكن على نحو فعال من تقديم الدعم والدعوة لتنفيذ الالتزامات العالمية والوطنية بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    El Comité alienta al Estado parte a una aplicación efectiva de la Convención a través del plan nacional de acción contra el racismo y la discriminación racial que se encuentra en proceso de elaboración, incluyendo a través de una adecuada asignación de recursos humanos y financieros para su cumplimiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً باعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري الجاري وضعها حالياً، بوسائل منها تخصيص ما يكفي من موارد بشرية ومالية لتنفيذها.
    En la mayoría de las entidades, la incorporación de una perspectiva de género no se ha visto acompañada de recursos humanos y financieros sostenidos y previsibles, lo que ha limitado la prestación de apoyo sistemático para promover la igualdad entre los géneros en los países. UN ففي معظم الكيانات، لم تحظ مسألة تعميم المنظور الجنساني بما يلائمها من موارد بشرية ومالية دائمة ومستقرة، مما يؤدي إلى عرقلة تقديم الدعم بصورة ممنهجة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين على المستوى القطري.
    Las diferencias entre las políticas y la práctica, así como la movilización de recursos humanos y financieros suficientes, han seguido siendo un obstáculo importante. UN 82 - وما زالت الثغرات بين السياسات والممارسات، والحاجة إلى حشد ما يكفي من موارد بشرية ومالية يشكلان عقبة كأداء في هذا الصدد.
    12. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recomendó que el Comité de Derechos Humanos del Senegal observase plenamente los Principios de París y asegurase la disponibilidad de recursos humanos y financieros suficientes. UN 12- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بجعل اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان تمتثل كلياً لمبادئ باريس وتوفير ما يكفي من موارد بشرية ومالية لها(25).
    b) Fortalezca la inspección del trabajo para que determine el alcance del trabajo de los niños, hasta sin reglamentación alguna, con recursos humanos y financieros suficientes y capacitación; y UN (ب) تدعيم أركان دائرة تفتيش العمل لرصد حجم عمل الأطفال، بما في ذلك العمل غير النظامي، من خلال توفير ما يلزم من موارد بشرية ومالية وتدريب؛ و
    f) Garanticen que el Ministerio de Asuntos de la Mujer, la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y las instituciones judiciales permanentes afganas cuenten con recursos humanos y financieros adecuados para cumplir sus mandatos y abordar las perspectivas de género con arreglo a las normas internacionales; UN (و) كفالة توافر ما يكفي من موارد بشرية ومالية لوزارة شؤون المرأة واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان والمؤسسات القضائية الأفغانية الدائمة لكي يتسنى لها أداء ولاياتها ومعالجة القضايا الجنسانية بما يتمشى مع المعايير الدولية؛
    g) Garanticen que el Ministerio de Asuntos de la Mujer, la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y las instituciones judiciales permanentes afganas cuenten con recursos humanos y financieros adecuados para cumplir sus mandatos y abordar las perspectivas de género con arreglo a las normas internacionales; UN " (ز) كفالة توافر ما يكفي من موارد بشرية ومالية لوزارة شؤون المرأة واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان والمؤسسات القضائية الأفغانية الدائمة لكي يتسنى لها أداء ولاياتها ومعالجة القضايا الجنسانية بما يتمشى مع المعايير الدولية؛
    Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el secuestro de mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el secuestro de mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el secuestro de mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    El Organismo siguió procurando por todos los medios posibles mantener los servicios esenciales con los escasos recursos humanos y financieros disponibles. UN واستمرت الوكالة في التماس جميع الوسائل الممكنة للحفاظ على الخدمات الأساسية في حدود ما هو متاح من موارد بشرية ومالية نزرة.
    Recomienda también que se asignen a la aplicación del plan de acción nacional recursos adecuados tanto a nivel nacional como local. UN كما توصي اللجنة بتخصيص ما يكفي من موارد بشرية ومالية على الصعيدين الوطني والمحلي على حد سواء لتنفيذ خطة العمل الوطنية المعنية بالأطفال.
    Es imperativo que la Organización apoye los preparativos de las elecciones, proporcionando a la Misión recursos humanos y financieros suficientes. UN ومن المحتم أن تدعم المنظمة الاستعدادات للانتخابات بأن تزود البعثة بما يلزمها من موارد بشرية ومالية.
    El Comité también insta al Estado Parte a que cree un órgano a nivel interministerial con el mandato definido de coordinar todas las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención y que lo dote de los recursos humanos y económicos necesarios, o que encomiende ese mandato a algún órgano ya existente en la administración. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف إما على إنشاء هيئة مشتركة بين الوزارات أو إسناد ولاية واضحة لهيئة ضمن إدارتها، لتنسيق جميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وتزويدها بما يلزم من موارد بشرية ومالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more