"من موثوقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la fiabilidad
        
    • la fiabilidad de la
        
    • de fiabilidad
        
    • de la confiabilidad de la
        
    • la credibilidad de
        
    • la fiabilidad del
        
    • la credibilidad del
        
    Al comienzo se dará prioridad al inventario de los archivos almacenados y a la verificación de la fiabilidad de los inventarios existentes. UN تولى اﻷولوية، في مرحلة أولى، إلى جرد السجلات المخزونة والتحقق من موثوقية الجرود الموجودة.
    3. Los bancos deben asegurarse de la fiabilidad del sistema que utilicen las empresas especializadas en examinar la diligencia debida de los clientes; UN 3 - يجب على المصرف أن يتثبت من موثوقية النظام الذي تستخدمه الشركات المتخصصة فيما يتعلق بالحيطة الواجبة تجاه الزبون؛
    Esas dificultades hacen de la fiabilidad del sistema eléctrico un bien público que difícilmente puede proporcionar en forma adecuada un mercado no reglamentado. UN وهذا يجعل من موثوقية نظام الإمداد بالكهرباء منفعة عامة لا يمكن لسوق غير منظمة أن توفرها بالقدر الكافي.
    79. Se espera que el tercero que confía en el certificado tome medidas razonables para verificar la fiabilidad de la firma electrónica. UN 79- وينتظر من الطرف المعوّل أن يتخذ خطوات معقولة للتحقق من موثوقية التوقيع الالكتروني.
    Los niveles correctos de fiabilidad de las unidades completas, adecuados para misiones de bajo costo y relativamente breves, se logran mediante ensayos intensivos realizados en los instrumentos antes del lanzamiento. UN وتتحقق المستويات الملائمة من موثوقية الوحدات برمتها، التي تلائم البعثات المنخفضة التكلفة والقصيرة المدة نسبيا، من خلال إجراء اختبارات كثيفة على الأجهزة قبل الإطلاق.
    1. Cuando sea necesario el Comité podrá cerciorarse, por conducto del Secretario General, de la confiabilidad de la información y/o de las fuentes de la información señalada a su atención de conformidad con el artículo 20 de la Convención u obtener información adicional pertinente que verifique los hechos de la situación. UN 1- للجنة، عند الضرورة، أن تتيقن، عن طريق الأمين العام، من موثوقية المعلومات و/أو مصادر المعلومات التي عرضت عليها بموجب المادة 20 من الاتفاقية أو أن تحصل على المعلومات الاضافية ذات الصلة التي تثبت وقائع الحالة.
    Esto crearía un comienzo de responsabilidad que podría mejorar mucho la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وقد يفضي هذا إلى بداية للمساءلة، مما قد يعزز إلى حد كبير من موثوقية الأمم المتحدة.
    Sería preciso establecer mecanismos de verificación de la fiabilidad de los datos. UN بعبارة " من أجل جمع البيانات والمعلومات الموثوق بها " ويتعين النص على آليات للتحقق من موثوقية البيانات.
    Al comienzo se dará prioridad al inventario de los archivos almacenados, incluidos, siempre que estén dispuestos a cooperar, los que se encuentran en terceros países, y a la verificación de la fiabilidad de los inventarios existentes. UN تعطى اﻷولوية، في مرحلة أولى، لجرد السجلات المخزﱠنة بما في ذلك السجلات المخزﱠنة في بلدان أخرى، رهناً بتعاونها، كما تعطى للتحقق من موثوقية قوائم الجرد الموجودة.
    Se señaló además que el artículo 13 de la Ley Modelo y los proyectos de artículo 3 y 5 del Régimen Uniforme ya establecían normas para la atribución de mensajes de datos y para la verificación de la fiabilidad de una firma electrónica. UN واضافة الى ذلك ، أشير الى أن المادة ٥ من القانون النموذجي ومشروع المادتين ٣ و ٥ من القواعد الموحدة قد نصت كلها من قبل على قواعد اسناد رسائل البيانات والتحقق من موثوقية التوقيع الالكتروني .
    iii) Verificaciones de la fiabilidad del personal; UN `3` التحقق من موثوقية الأفراد،
    13. Control de la fiabilidad del personal UN 13 - التحقق من موثوقية الموظفين
    b) Al comienzo se dará prioridad al inventario de los archivos almacenados, y a la verificación de la fiabilidad de los inventarios existentes. UN )ب( تعطى اﻷولوية في مرحلة أولى، لجرد السجلات المخزنة، كما تعطى للتحقق من موثوقية قوائم الجرد الموجودة.
    14. ¿Cómo garantizar la verificación de la fiabilidad de la autodestrucción, autoneutralización y autodesactivación? ¿Es posible disponer de una metodología internacional común? UN 14- كيف يمكن التحقق من موثوقية آليات التدمير الذاتي وآليات الإبطال الذاتي والأجهزة الاحتياطية للتعطيل الذاتي؟ هل من الممكن إيجاد منهجية دولية مشتركة؟
    Control de la fiabilidad del personal UN التحقق من موثوقية الموظفين
    Control de la fiabilidad del personal UN التحقق من موثوقية الموظفين
    Además, el establecimiento de una norma de conducta en virtud de la cual la parte que confía en una firma debe verificar la fiabilidad de la firma con los medios disponibles puede considerarse esencial para el desarrollo de todo sistema de infraestructuras de clave pública. UN وفضلا عن ذلك فان وضع معيار سلوك يتعين بموجبه على الطرف المعوّل أن يتحقق من موثوقية التوقيع بوسائل يسهل الوصول اليها يمكن أن يعتبر أمرا ضروريا لانشاء أي نظام مرفق مفاتيح عمومية.
    Cualquier avance en esta materia contribuiría también a incrementar la fiabilidad de la información sobre los montos de activos externos y los niveles de deuda. UN ومن شأن حدوث تحسينات في هذا المجال أن يزيد أيضا من موثوقية المعلومات المتعلقة بأرصدة الأصول الخارجية ومستويات المديونية.
    La primera razón fundamental es que la posesión menoscaba la fiabilidad de la inscripción en el registro como fuente general de información acerca de la posible existencia de garantías reales sobre los bienes de un otorgante. UN والحجة الأولى هي أنّ الحيازة تنال من موثوقية السجل كمصدر شامل للمعلومات المتعلقة باحتمال وجود حقوق ضمانية في موجودات المانح.
    Al cabo de casi 20 años de utilización, es necesario reponer instalaciones y equipos deteriorados que sufren frecuentes averías y sistemas basados en tecnologías obsoletas a fin de mantener un grado aceptable de fiabilidad de las operaciones realizadas en esos edificios y garantizar la seguridad de sus ocupantes. UN فبعد ٠٢ عاما تقريبا من شغل المباني ، بات من الضروري ابدال التجهيزات والمعدات البالية التي هي عرضة للتعطل كثيرا وابدال النظم التكنولوجية المتقادمة من أجل الحفاظ على قدر مقبول من موثوقية العمليات وضمان سلامة الذين يشغلون هذه اﻷماكن .
    1. Cuando sea necesario el Comité podrá cerciorarse, por conducto del Secretario General, de la confiabilidad de la información y/o de las fuentes de la información señalada a su atención de conformidad con el artículo 20 de la Convención u obtener información adicional pertinente que verifique los hechos de la situación. UN 1- للجنة، عند الضرورة، أن تتيقن، عن طريق الأمين العام، من موثوقية المعلومات و/أو مصادر المعلومات التي عرضت عليها بموجب المادة 20 من الاتفاقية أو أن تحصل على المعلومات الإضافية ذات الصلة التي تثبت وقائع الحالة.
    Asimismo, permiten llegar a públicos que no siempre se pueden alcanzar por otros medios, y su estrecho contacto con sus afiliados y público afín refuerza la credibilidad de los mensajes relativos a la población y el desarrollo. UN وتمكن من التغلغل الى جماهير لا يتم الوصول إليها دائما عن طريق وسائل أخرى كما أن اتصالها الوثيق بأعضائها والجماهير المتحالفة معها يعزز من موثوقية الرسائل الموجهة المتعلقة بالسكان والتنمية.
    También menoscabará seriamente la credibilidad del Consejo de Seguridad y en especial la de sus miembros permanentes. UN كما أنها ستضعف بصورة خطيرة من موثوقية مجلس اﻷمن ولاسيما اعضاؤه الدائمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more