"من موظفي الخدمة المدنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los funcionarios públicos
        
    • de funcionarios públicos
        
    • por funcionarios
        
    • de la administración pública
        
    • de un funcionario
        
    • a los funcionarios públicos
        
    • funcionarios del
        
    • que demuestren los funcionarios públicos
        
    • los funcionarios de
        
    Se han creado más de 100 organismos de esa naturaleza y emplean a más del 70% de los funcionarios públicos. UN وقد أنشئ أكثر من مائة من هذه الوكالات، واستخدم فيها ما يزيد على ٠٧ في المائة من موظفي الخدمة المدنية.
    Las normas de conducta ética promueven valores comunes y definen el comportamiento y la actuación profesional que se espera de los funcionarios públicos internacionales. UN ووجود قواعد للسلوك الأخلاقي من شأنه أن يعزز القيم المشتركة ويحدد السلوك والأداء المتوقع من موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    El menor número de funcionarios públicos se debió a los problemas de acceso a ciertas zonas del país UN ويعود العدد المنخفض من موظفي الخدمة المدنية إلى صعوبة التنقل في بعض مناطق البلد.
    La meta última debe ser el mejoramiento de la Organización gracias a la creación de un cuerpo de funcionarios públicos internacionales teniendo en cuenta el espíritu del Artículo 101 de la Carta. UN وقالت إنه لا بد من أن يكون الهدف النهائي تعزيز المنظمة عن طريق إيجاد مجموعة من موظفي الخدمة المدنية الدولية وفقا لروح المادة ١٠١ من الميثاق.
    A su vez se instala una comisión técnica conformada por funcionarios de diferentes instituciones del Gobierno, que es la encargada de preparar el estudio técnico. UN كما تشكل لجنة فنية تتألف من موظفي الخدمة المدنية من مختلف المؤسسات الحكومية؛ وتتولى هذه اللجنة مسؤولية إعداد الدراسة الفنية.
    Se despidió a varios empleados de la administración pública por no llevar barba. UN وتم فصل عدد من موظفي الخدمة المدنية بسبب عدم إطلاق لحاهم.
    La categoría de otros incumplimientos de obligaciones abarca todos los casos en que un miembro del personal no cumpla con sus obligaciones en el marco de la Carta de las Naciones Unidas, el Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal u otras instrucciones administrativas pertinentes, o no siga las normas de conducta que se esperan de un funcionario internacional. UN وتشمل الفئة الأخرى لعدم الامتثال للالتزامات قيام أي موظف بعدم الامتثال لالتزاماته بموجب ميثاق الأمم المتحدة، والنظام الإداري والقواعد المالية أو التعليمات الإدارية الأخرى ذات الصلة، أو عدم التقيد بمعايير السلوك المتوقعة من موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    En ocasiones, puede exigirse a los funcionarios públicos internacionales que informen de determinados bienes personales, si ello es necesario para que las organizaciones comprueben que no existe conflicto. UN وقد يُطْلَب أحيانا من موظفي الخدمة المدنية الدولية الإقرار بممتلكات شخصية معينة إذا لزم ذلك لتمكين منظماتهم من التأكد من عدم وجود تنازع للمصالح.
    Al mismo tiempo, en el grupo de los funcionarios públicos, personal de servicios y particulares, así como entre los trabajadores, los hombres han participado más que las mujeres en los cursos de formación. UN وفي نفس الوقت، تلقى الرجال من موظفي الخدمة المدنية والخدمات والبيع بالتجزئة وكذلك العمال قدرا من التدريب أكبر مما تلقته النساء.
    En conjunto, los serbios de Kosovo y los miembros de la comunidad minoritaria no serbia constituyen aproximadamente el 10% de los funcionarios públicos que trabajan en las estructuras de las instituciones provisionales a nivel central. UN ويشكل أفراد الأقليات الصربية وغير الصربية بكوسوفو نحو 10 في المائة من موظفي الخدمة المدنية المستخدمين في إطار هياكل المؤسسات المؤقتة على الصعيد المركزي.
    504. En 2003-2004, el 34% de los funcionarios públicos en cargos administrativos superiores en el Gobierno Ejecutivo eran mujeres. UN 504- وفي الفترة 2003-2004، مثلت النساء نسبة 34 في المائة من موظفي الخدمة المدنية في الإدارة العليا في السلطة التنفيذية.
    Las mujeres representan sólo el 3,4% de los funcionarios públicos con cargos de directores adjuntos o superiores en los diversos ministerios, pero su participación en el sector de la educación es elevada. UN وقالت إن النساء تمثلن نسبة لا تزيد عن 3.4 في المائة من موظفي الخدمة المدنية الذين يشغلون منصب نائب المدير أو المناصب الأعلى في الوزارات المختلفة، غير أن مشاركتهن في قطاع التعليم مرتفعة.
    Cuadro 11.1. Distribución de los funcionarios públicos federales por categoría profesional 2002-2003 23 UN الجدول 11-1 توزيع القوة العاملة من موظفي الخدمة المدنية الاتحادية حسب الفئة الوظيفية في
    Distribución de los funcionarios públicos federales por categoría profesional 2002-2003 UN توزيع القوة العاملة من موظفي الخدمة المدنية الاتحادية حسب الفئة الوظيفية في عام 2002/2003
    Esto no invalida necesariamente el concepto de un núcleo de funcionarios públicos idóneos de carrera en las Naciones Unidas, pero significa que habría un grupo central más pequeño de profesionales orientados fundamentalmente al ámbito de las políticas. UN ولا يعني هذا بالضرورة نفيا لفكرة وجود نواة أساسية من موظفي الخدمة المدنية الدائمين المؤهلين في اﻷمم المتحدة، بل يعني وجود ملاك مركزي أصغر حجما يتكون من موظفين فنيين يركزون أساسا على السياسات.
    La mayoría del personal es atacado porque se trata de funcionarios públicos internacionales que trabajan en una oficina o conducen un vehículo que ostenta la bandera de las Naciones Unidas. UN فمعظم الموظفين يُستهدفون ﻷنهم من موظفي الخدمة المدنية الدولية سواء أكانوا يعملون في مكتب، أو يقودون مركبة أو يحملون علم اﻷمم المتحدة.
    En las disposiciones reglamentarias introducidas por la Ley de Reforma se establecían diversos criterios que regían el ascenso de diversas categorías de funcionarios públicos. UN وكان هذا القانون يمثل اﻷساس القانوني لترقية طائفة واسعة من موظفي الخدمة المدنية، ووضعت اللوائح التنفيذية التي قدمها قانون التعديل معايير مختلفة نظمت ترقية فئات شتى من موظفي الخدمة المدنية.
    Se ha creado una red de funcionarios públicos en que participan representantes del Ministerio de Asuntos Sociales, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Agricultura, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Educación. UN وقد أنشئت شبكة من موظفي الخدمة المدنية ضمت ممثلين عن وزارة الشؤون الاجتماعية، ووزارة الداخلية، ووزارة الزراعة، ووزارة العدل ووزارة التعليم.
    6) A los delitos cometidos en el extranjero por funcionarios al servicio de la Nación, en el desempeño de su cargo o comisión. UN 6 - الجرائم التي ترتكب في الخارج من موظفي الخدمة المدنية البوليفية أثناء أدائهم لواجباتهم؛
    :: Un 24% de los funcionarios de la administración pública son mujeres. UN وتمثل المرأة نسبة 24 في المائة من موظفي الخدمة المدنية.
    La categoría de otros incumplimientos de obligaciones abarca todos los casos en que un miembro del personal no cumpla con sus obligaciones en el marco de la Carta de las Naciones Unidas, el Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal u otras instrucciones administrativas pertinentes, o no siga las normas de conducta que se esperan de un funcionario internacional. UN وتشمل الفئة الأخرى لعدم الامتثال للالتزامات قيام أي موظف بعدم الامتثال لالتزاماته بموجب ميثاق الأمم المتحدة، والنظام الإداري والقواعد المالية أو التعليمات الإدارية الأخرى ذات الصلة، أو عدم التقيد بمعايير السلوك المتوقعة من موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Este proceso implica la realización de campañas de sensibilización con respecto al nuevo papel de la administración pública, que van dirigidas tanto a los funcionarios públicos como a la ciudadanía en general. UN وتنطوي هذه العملية على حملات توعية لكل من موظفي الخدمة المدنية وعامة الجمهور بالدور الجديد للخدمة العامة.
    funcionarios del Ministerio de Justicia que recibieron orientación sobre asistencia letrada UN من موظفي الخدمة المدنية بوزارة العدل تم توجيههم بشأن مسائل المعونة القانونية
    c) El proyecto de cláusula 1.2 del Estatuto del Personal y el proyecto de regla 101.2 del Reglamento del Personal se refieren a los valores básicos que se espera que demuestren los funcionarios públicos internacionales y en ellos se establecen los derechos y obligaciones fundamentales del personal; UN )ج( يتناول مشروع البند ١-٢ من النظام اﻷساسي للموظفين ومشروع القاعدة ١٠١-٢ من النظام اﻹداري للموظفين القيم اﻷساسية المتوقعة من موظفي الخدمة المدنية الدولية، ويحددان الحقوق والواجبات اﻷساسية للموظف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more