| desde su posición en Ksarat al-Urush, también dispararon varias granadas de mortero de 120 milímetros, que cayeron en los alrededores de la colina de Suŷud. | UN | كما أطلقت من موقع كسارة العروش عدة قذائف هاون ١٢٠ ملم سقطت في محيط تلة سجد. |
| El formulario de solicitud puede obtenerse en el sitio web de la Conferencia. | UN | ويمكن استنساخ استمارة الطلب من موقع الاتفاقية على الشبكة. |
| En 2009, la versión árabe del sitio web iKnow se inauguró en Jordania, en una conferencia regional para los países árabes. | UN | وفي عام 2009، أُطلقت نسخة عربية من موقع الشبكة على الانترنت في الأردن خلال المؤتمر الإقليمي للبلدان العربية. |
| El 29 de junio de 2004, un solo cohete portador RS-20 puso en órbita terrestre, desde el polígono de lanzamiento de Baikonur, los siguientes ocho satélites: | UN | في 29 حزيران/يونيه 2004، أُطلقت ثمانية سواتل ووُضعت في مدار حول الأرض بواسطة صاروخ وحيد من طراز " RS-20 " من موقع |
| Las localidades de Ganduriya, Burŷ Qlawiya y Qlawiya también fueron sometidas a bombardeos desde la posición de ' Ibad. | UN | كما تعرضت بلدات الغندورية، برج قلاوية، وقلاوية لقصف من موقع العباد. |
| ii) Un lugar al otro lado del camino de un lugar de depósito de desechos nucleares que se había mostrado a inspectores del Organismo. | UN | و ' ٢ ' الموقع الموجود على الجانب المقابل من الطريق القادم من موقع لتخزين النفايات النووية تم عرضه على مفتشي الوكالة. |
| Hasta las 06.25 horas también bombardearon las afueras de Yatar, Maŷdal Zun y Zibqin con obuses de artillería de 155 milímetros, desde su posición en Tall Ya’qub. | UN | كما قصفت وحتى الساعة ٢٥/٦ خراج بلدات ياطر، مجدل زون وزبقين من موقع تل يعقوب بقذائف مدفعية ١٥٥ ملم. |
| A las 16.00 horas, fuerzas israelíes dispararon varios obuses de artillería que fueron a caer en zonas situadas alrededor de Yatar, desde su posición en Hardun. | UN | - الساعة ٠٠/١٦ قصفت القوات اﻹسرائيلية محيط بلدة ياطر بعدة قذائف مدفعية من موقع الحردون. |
| Entre las 01.00 horas y las 06.40 horas, fuerzas israelíes dispararon 46 obuses de artillería de 155 milímetros hacia Ŷabal Bir al-Dahr y Tumat Niha, desde su posición en Abu Qamha. | UN | - بين الساعة ٠٠/١ و ٤٠/٦ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من موقع أبو قمحة ٤٦ قذيفة ١٥٥ ملم باتجاه جبل بير الضهر وتومات نيحا. |
| Añade que en el sitio web de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos se puede encontrar más información sobre el programa de pasantías. | UN | وأضافت أنه يمكن الحصول على معلومات إضافية بشأن برنامج التدريب الداخلي من موقع مكتب إدارة الموارد البشرية على الإنترنت. |
| Los Estados que estuvieran considerando la posibilidad de presentar esas solicitudes podían encontrar información adicional en el sitio web de la Comisión. | UN | وبإمكان الدول الراغبة في تقديم مثل تلك الطلبات الحصول على المزيد من المعلومات من موقع اللجنة الشبكي. |
| Todo el material estará disponible para su descarga en el sitio web de la División. | UN | وستكون جميع المواد متاحة لتنزيلها من موقع الشعبة على الإنترنت. |
| Todos los titulares de licencia han recibido una circular en la que se les pide que consulten periódicamente esta parte del sitio web. | UN | وتلقى جميع حملة التراخيص تعميما يطلب إليهم الاطلاع باستمرار على هذا القسم من موقع الهيئة على الإنترنت. |
| Una parte importante del sitio web de Petrobras está consagrado a un debate sobre la responsabilidad social y los efectos de sus operaciones sobre el medio ambiente. | UN | ويخصص جزء هام من موقع بتروبراس على شبكة الإنترنت لمناقشة المسؤولية الاجتماعية والأثر البيئي لعملياتها. |
| (lanzado por un cohete portador Soyuz desde el polígono de lanzamiento de Baikonur) | UN | أُطلق بواسطة حامل سويوز من موقع الإطلاق بايكونور |
| Desde el polígono de Baikonur se lanzaron 20 cohetes portadores, que transportaron 42 vehículos espaciales. | UN | وتمت 20 عملية إطلاق صاروخ ناقل من موقع الإطلاق بايكونور، أطلقت فيها 42 مركبة فضاء. |
| Asimismo, desde la posición de Abu Qamha, dispararon un obús de 155 milímetros en dirección a Ŷabal Bir al-Dahr. | UN | كما أطلقت من موقع أبو قمحة قذيفة مدفعية ملم باتجاه جبل بير الضهر. |
| La aeronave deberá partir de un lugar donde haya representantes de la UNPROFOR para realizar la inspección y regresar a ese mismo lugar. | UN | ويجب أن تقلع الطائرة من موقع يتوفر فيه ممثلو قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، وأن تعود إليه للتفتيش عليها. |
| 2 Fotografías descargadas del sitio de las Naciones Unidas en la Web | UN | عدد الصور المسحوبة من موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت |
| Había también tormentas aisladas más cerca del lugar del suceso y se habían registrado algunos rayos al sudoeste de Donetsk. | UN | وازداد ظهور عواصف رعدية منفصلة بالقرب من موقع الواقعة، وسُجلت بعض الصواعق إلى الجنوب الغربي من دونيتسك. |
| A las 20.45 horas, aviones de combate israelíes atacaron la colina 910, cerca de la posición de Ahmadiya. | UN | - الساعة 45/20 أغار الطيران الحربي الإسرائيلي على التلة المسماة 910 القريبة من موقع الأحمدية. |
| En el mundo en que vivimos, no puedes negociar desde una posición de debilidad. | Open Subtitles | كلا العالم الذي نعيش به لا تستطيع التفاوض به من موقع ضعف |
| Positiva presentación en los medios de información de determinados productos. Mil quinientas descargas por mes en el sitio de la Web del Centro Internacional de Tecnología Ambiental (IETC). | UN | تغطية إعلامية إيجابية لنواتج محددة. 500 1 عملية سحب على الإنترنت شهريا من موقع المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية. |
| Estos son los teléfonos recuperados de la escena del crimen de Kyle Bristow. | Open Subtitles | هذه هي الهواتف التي تم أستعادتها من موقع جريمة كارل بريستو |
| Se hallaron productos resultantes de la degradación del VX en el equipo especificado por el Iraq y en el suelo del lugar de vertimiento. | UN | وعثر على بعض نواتج انحلال العامل VX على المعدات التي أشار إليها العراق وفي التربة المأخوذة من موقع دفن النفايات. |
| Vivimos a dos cuadras de donde pasó, cruzando la calle principal. | Open Subtitles | نقطن على بعد مبنيين من موقع الحدث على الجانب الاخر من الشارع الرئيسي |