"من ميزانية الأمم المتحدة العادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas
        
    No recibe fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ولا يتلقى المعهد أي تمويل من ميزانية الأمم المتحدة العادية.
    La Comunidad cree firmemente que se deberían asignar fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para financiar las actividades y los programas de la Dependencia. UN كما يعتقد بضرورة توفير أموال من ميزانية الأمم المتحدة العادية لتمويل أنشطة الوحدة وبرامجها.
    La dependencia del Instituto del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para financiar la mayor parte de sus necesidades básicas ha ido en aumento. UN فما برح اعتماد المعهد على التمويل من ميزانية الأمم المتحدة العادية بالنسبة لمعظم احتياجاته الأساسية في ازدياد.
    La Secretaría de la Estrategia no recibe ningún financiamiento del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ولم تتلقَّ أمانة الاستراتيجية أي تمويل من ميزانية الأمم المتحدة العادية.
    En el estado de los ingresos y los gastos del ONU-Hábitat no se incluyeron los recursos procedentes del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN لم يتضمن بيان موئل الأمم المتحدة للإيرادات والنفقات موارد من ميزانية الأمم المتحدة العادية.
    Los puestos financiados con la subvención procedente de los puestos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se presentan en el cuadro III.6. UN ويعرض الجدول الثالث - 6 الوظائف الممولة في إطار المنحة المقدمة من ميزانية الأمم المتحدة العادية.
    Los Estados miembros de la Unión Europea aportan más del 36% del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y cerca del 50% de todas las contribuciones voluntarias a los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وتسهم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بأكثر من 36 في المائة من ميزانية الأمم المتحدة العادية وأكثر من 50 في المائة من جميع التبرعات المقدمة لصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    Así que, en lugar de lamentar la ausencia del Secretario General el martes, le daré la bienvenida a esta Conferencia cuando empecemos a celebrar negociaciones significativas sobre el control de armamentos, si es que llegamos a hacerlo, y justifiquemos así nuestra parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN فبدلاً من التأسف لتغيب الأمين العام يوم الثلاثاء، سأرحب به في هذا المؤتمر عندما نشرع في إجراء مفاوضات هادفة لمراقبة الأسلحة ومن ثم نبرر حصتنا من ميزانية الأمم المتحدة العادية.
    Estamos de acuerdo con otros Estados Miembros en el sentido de que es imperioso que la OCAH y la secretaría del Fondo reciban fondos suficientes para que éstos puedan cumplir sus mandatos, entre otras cosas a partir del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ونحن نتفق مع الآخرين على أن من الحتمي أن يتلقى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والصندوق المركزي أموالا وافية للوفاء بولايتيهما، بما في ذلك من ميزانية الأمم المتحدة العادية.
    Los oradores tomaron nota de la asignación de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas al funcionamiento del mecanismo y exhortaron a que se siguiera trabajando en esa dirección. UN وأحاط المتكلمون علما بتخصيص موارد من ميزانية الأمم المتحدة العادية لتشغيل هذه الآلية، ودعوا إلى بذل المزيد من الجهود في هذا الاتجاه.
    El orador recalca que, en momentos en que el número de procedimientos especiales va en aumento, es imprescindible que el ACNUDH reciba una parte suficiente del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, y asegura al Alto Comisionado el pleno apoyo de la delegación del Senegal a tal sentido. UN وشدد على الأهمية الكبرى بالنسبة للمفوضية، مع تزايد عدد ولايات الإجراءات الخاصة، لأن تتلقى نصيباً كافياً من ميزانية الأمم المتحدة العادية. وأكد للمفوض السامي دعم وفده الكامل في هذا المجال.
    Como no estamos de acuerdo con el establecimiento de ninguno de esos dos órganos, seguimos objetando la aprobación por parte de la Tercera Comisión de esos mecanismos y de este proyecto de resolución, así como la aprobación por parte de la Quinta Comisión de la provisión de 500.000 dólares del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para financiarlos. UN ولأننا لا نوافق على إنشاء أي من الهيئتين، فما زلنا نعترض على موافقة اللجنة الثالثة على هاتين الآليتين ومشروع القرار هذا وعلى موافقة اللجنة الخامسة على تخصيص 000 500 دولار من ميزانية الأمم المتحدة العادية لتمويلها.
    Una de las soluciones estriba en incrementar las transferencias efectuadas a partir del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para cubrir los gastos administrativos del Alto Comisionado, como muestra el Estatuto de este último. UN 18 - وثمة حل يتضمن زيادة التحويلات من ميزانية الأمم المتحدة العادية من أجل تغطية المصروفات الإدارية للمفوضية، مما هو وارد في النظام الأساسي للمفوضية.
    7. Recomienda que se asigne un porcentaje suficiente del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, a fin de que pueda cumplir sus mandatos; UN 7- توصي بتخصيص قسط كاف من ميزانية الأمم المتحدة العادية لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتمكينه من الوفاء بمهام الولاية المسندة اليه؛
    58. El UNITAR merece el apoyo político y financiero de los Estados Miembros, ya que no recibe ninguna financiación directa del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN 58 - ومضى يقول إن اليونيتار يستحق الدعم السياسي والمالي من الدول الأعضاء، حيث انه لا يتلقى أي تمويل مباشر من ميزانية الأمم المتحدة العادية.
    28. Habida cuenta de los pedidos de asistencia, cada vez más numerosos, que se formulan a la ONUDD, la delegación india es partidaria de que, para que la Oficina desarrolle sus actividades antiterroristas, se le asignen más recursos procedentes del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y también de contribuciones voluntarias. UN 28 - ونظرا لطلبات المساعدة بشكل متزايد الموجهة إلى مكتب الأمم المتحدة لأغراض التنفيذ، فإن وفده يدعم تخصيص موارد متزايدة لأنشطة مكافحة الإرهاب من ميزانية الأمم المتحدة العادية ومن التبرعات.
    Pese a todo ello, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, cuyo presupuesto no representa más que el 1% del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, tiene dificultades para llevar a cabo su misión en razón de la insuficiencia de los fondos de que dispone. UN 8 - وينبغي الإشارة إلى أن ميزانية مكتب الأمم المتحدة التي لا تمثل إلا 1 في المائة من ميزانية الأمم المتحدة العادية يواجه صعوبات في الوفاء بمهمته بسبب عدم كفاية الأموال التي توجد تحت تصرفه.
    Algunos oradores observaron que la UNODC necesitaba una mayor capacidad básica y una competencia técnica especializada para su labor de lucha contra el terrorismo y que eso, a su vez, requería más recursos, incluso asignaciones del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن المكتب يحتاج إلى مزيد من القدرات الرئيسية والخبرات الفنية المتخصّصة ليضطلع بعمله في مجال مكافحة الإرهاب، وأن ذلك يحتاج بدوره إلى مزيد من الموارد، بما في ذلك اعتمادات مخصصة من ميزانية الأمم المتحدة العادية.
    171. Algunos oradores consideraron que la asignación de menos del 1% del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas a la UNODC no estaba a la altura de los mandatos de la Oficina, pese a haber sido éstos una de las prioridades de las Naciones Unidas durante varios bienios. UN 171- ورأى بعض المتكلمين أن تخصيص نسبة تقل عن 1 في المائة للمكتب من ميزانية الأمم المتحدة العادية هو أمر لا يتناسب مع مهام المكتب على الرغم من أن تلك المهام ظلت ضمن أولويات الأمم المتحدة لعدة فترات من فترات السنتين.
    106. Muchos oradores recalcaron que se debían utilizar los fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para financiar cualquier mecanismo de examen que se aprobara, a fin de asegurar que su financiación fuera predecible y objetiva. UN 106- وأكد متكلمون كثيرون أنه ينبغي استخدام أموال من ميزانية الأمم المتحدة العادية في تمويل أي آلية استعراض تُعتمد؛ وذلك من أجل إضفاء طابع قابلية التنبؤ والموضوعية على تلك الآلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more