"من ميزانيتها العادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de su presupuesto ordinario
        
    • con cargo a su presupuesto ordinario
        
    • con cargo al presupuesto ordinario
        
    • del presupuesto ordinario
        
    • en su presupuesto ordinario
        
    • de su cuota para el presupuesto ordinario
        
    • cargo al presupuesto ordinario de
        
    Creemos que las Naciones Unidas deben dedicar un porcentaje mayor de su presupuesto ordinario a la promoción y protección de los derechos humanos. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكرس نسبة أكبر من ميزانيتها العادية من أجل النهوض بحقوق الانسان وحمايتها.
    La base de donantes del Organismo es muy limitada, y más del 94% de su presupuesto ordinario para 2009 lo proporcionaron los 15 donantes principales. UN فقاعدة مانحي الوكالة ضيقة حيث أسهم المانحون الخمسة عشر الأوائل بأكثر من 94 في المائة من ميزانيتها العادية لعام 2009.
    Las Naciones Unidas proporcionaron servicios de conferencias con cargo a su presupuesto ordinario. UN ووفرت الأمم المتحدة خدمات المؤتمر من ميزانيتها العادية.
    101. La asistencia de la Organización Mundial de la Salud (OMS) al Líbano para el bienio 1992-1993 alcanza la cifra de 1.402.200 dólares con cargo a su presupuesto ordinario. UN ١٠١ - بلغت المساعــدة التــي قدمتها منظمة الصحة العالمية من ميزانيتها العادية الى لبنان ٢٠٠ ٤٠٢ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Debido a la índole interinstitucional de estas operaciones, ninguno de los puestos presupuestados en la presente sección forma parte de la plantilla con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى الطابع المشترك بين الوكالات لهذه العمليات، فإن جميع الوظائف المميزنة لهذا الباب تخرج عن نطاق جدول الوظائف التي تمولها الأمم المتحدة من ميزانيتها العادية.
    La parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas asignada a la UNODC la aprueba la Asamblea General. UN كما أن حصة الأمم المتحدة التي تخصصها من ميزانيتها العادية للمكتب تعتمدها الجمعية العامة.
    Las Naciones Unidas han venido gastando un porcentaje demasiado elevado de su presupuesto ordinario en administración y en otros gastos generales, entre ellos la información pública. UN ٢٣٤ - تنفق اﻷمم المتحدة نسبة مئوية عالية من ميزانيتها العادية على اﻹدارة والتكاليف العامة اﻷخرى بما في ذلك اﻹعلام.
    El Gobierno ha promovido constantemente la propiedad de la vivienda por los grupos de bajos ingresos y ha destinado una parte de su presupuesto ordinario a la provisión de viviendas, el desarrollo de la infraestructura, la formulación de políticas y el fomento de la capacidad. UN وأضاف أن الحكومة كانت باستمرار نشجع ملكية المجموعات المنخفضة الدخل لبيوتها وخصصت جزءاً من ميزانيتها العادية لتوفير المأوى، وتنمية الهياكل الأساسية، ورسم السياسة، وبناء القدرات.
    A este respecto, algunos hicieron un llamamiento a las Naciones Unidas para que destinara fondos suficientes de su presupuesto ordinario al Mecanismo de expertos y a la participación de los representantes de los indígenas en sus futuros períodos de sesiones. UN وفي هذا الصدد، ناشد البعض الأمم المتحدة تخصيص تمويل كافٍ من ميزانيتها العادية لآلية الخبراء ولمشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في الدورات المقبلة للآلية.
    El nivel de recursos destinados por la Organización a actividades para la promoción y protección de los derechos humanos —que hoy supone solamente el 1.7% de su presupuesto ordinario— continúa siendo totalmente inadecuado. UN إن مستوى الموارد التي تخصصها هذه المنظمة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وهو ١,٧ في المائة فقط من ميزانيتها العادية - لا يزال غير واف بالغرض بتاتا.
    Cada bienio la ONUDI destina determinados fondos de su presupuesto ordinario a la ejecución de los proyectos y programas en el marco del Segundo Decenio. UN ١١ - تخصص منظمة اليونيدو من ميزانيتها العادية أموالا كل سنتين للقيام على وجه التحديد بتنفيذ مشاريع وبرامج تندرج في إطار العقد الثاني.
    La corte debe ser un órgano independiente, estrechamente vinculado a las Naciones Unidas y financiado con cargo a su presupuesto ordinario. UN ٥٠ - وأضافت أن المحكمة ينبغي أن تكون هيئة مستقلة تتصل اتصالا وثيقا باﻷمم المتحدة وتمول من ميزانيتها العادية.
    La propuesta de Noruega de que la asistencia técnica de la OMC se financie con cargo a su presupuesto ordinario, y no con cargo a recursos extrapresupuestarios, ha recibido un amplio apoyo y ha sido incluida en el proyecto de declaración de Seattle. UN وقد لقي اقتراح النرويج الداعي إلى أن يكون تمويل ما تقدمه المنظمة من مساعدة تقنية من ميزانيتها العادية لا من الموارد الخارجة عن الميزانية تأييدا واسعا وتم ضمه إلى مشروع إعلان سياتل.
    La ONUDI financia íntegramente las 13 Suboficinas con cargo a su presupuesto ordinario ya que la etapa piloto de dos años de duración ha terminado. UN وذكر أن المجموعة لاحظت أن اليونيدو وفرت من ميزانيتها العادية التمويل الكامل لجميع المكاتب المصغرة الثلاثة عشر لدى انقضاء مرحلة السنتين التجريبية.
    Por ejemplo, el Departamento de Seguridad estima que en 2014 gastará al menos 1,8 millones de dólares con cargo a su presupuesto ordinario para proporcionar seguridad a las actividades del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وعلى سبيل المثال، تقدر إدارة شؤون السلامة والأمن بأنها ستنفق في عام 2014 وحده ما لا يقل عن 1.8 مليون دولار لتوفير الأمن لأنشطة المخطط العام لتجديد مباني المقر من ميزانيتها العادية.
    31. Es imperativo movilizar recursos extrapresupuestarios para que la Organización pueda prestar sus servicios, debido en particular a la disponibilidad limitada de financiación para actividades de cooperación técnica con cargo a su presupuesto ordinario. UN ٣١- ويُعَدُّ حشد التمويل خارج الميزانية من أجل تقديم خدمات اليونيدو أمراً لا بُدَّ منه، خاصة بالنظر إلى محدودية التمويل المتاح من أجل أنشطة التعاون التقني من ميزانيتها العادية.
    Becas universitarias. Debido a sus problemas financieros, a partir del año 1997/1998, el OOPS se vio obligado a interrumpir las contribuciones que hacía con cargo al presupuesto ordinario para el subprograma de becas. UN 51 - المنح الدراسية الجامعية - ابتداء من 1997/ 1998، اضطرت الأونروا إلى وقف المساهمة من ميزانيتها العادية في البرنامج الفرعي للمنح الدراسية بسبب القيود المفروضة على الميزانية.
    5. Toma conocimiento de la propuesta del Secretario General de aumentar la financiación de las Naciones Unidas para sufragar con cargo al presupuesto ordinario los costos de la prestación de servicios a la secretaría y al Consejo de Administración del Programa; UN 5 - تلاحظ المقترح الذي طلب فيه الأمين العام زيادة ما تخصصه الأمم المتحدة من ميزانيتها العادية من اعتمادات لتغطية تكلفة خدمات أمانة ومجلس إدارة البرنامج؛
    Becas universitarias. Debido a sus problemas financieros, a partir del año 1997/1998, el Organismo se vio obligado a interrumpir las contribuciones que hacía con cargo al presupuesto ordinario para el subprograma de becas. UN 55 - المنح الدراسية الجامعية - ابتداء من العام 1997/ 1998، اضُطرت الأونروا بسبب القيود المفروضة على الميزانية إلى وقف المساهمة التي تقدمها من ميزانيتها العادية إلى برنامجها الفرعي للمنح الدراسية.
    Hace poco supimos que un industrial había prometido a las Naciones Unidas una promesa de donación extraordinariamente generosa, equivalente a casi el 10% del presupuesto ordinario de la Organización. UN وقد شهدنا مؤخرا أحد الصناعيين يتعهد لﻷمم المتحدة بتقديم تبرع سخي على نحو فائق للعادة، يقارب ١٠ في المائة من ميزانيتها العادية.
    Por tanto, se recomienda que, de conformidad con la resolución de la Asamblea General 2997 (XXVII), la Asamblea General de las Naciones Unidas considere asignar en su presupuesto ordinario la suma necesaria para sufragar todos los gastos administrativos y de gestión del PNUMA. UN وعلى ذلك فإنه يوصى، طبقاً لقرار الجمعية العامة 2997 (د-27)، بأن تنظر الجمعية العامة للأمم المتحدة في تدبير مبلغ من ميزانيتها العادية يكفي لتغطية جميع النفقات الإدارية لبرنامج البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more