| Antes de que asumiera el poder el Gobierno actual, solo el 11% de las mujeres indígenas eran propietarias de tierras. | UN | إذ إنه قبل الحكومة الحالية تحقق امتلاك الأراضي لنسبة 11 في المائة فحسب من نساء الشعوب الأصلية. |
| Esas disposiciones, por lo tanto, amplían el concepto y ámbito de aplicación del derecho a la participación política de las mujeres indígenas. | UN | 16 - ومن ثمة، فإن هذه الأحكام توسع مفهوم ونطاق إعمال حق المشاركة السياسية للمرأة من نساء الشعوب الأصلية. |
| En este estudio se ha intentado describir brevemente cuál es la situación en relación a la participación política de las mujeres indígenas de manera global. | UN | 58 - في هذه الدراسة، حاولنا أن نصف بإيجاز حالة المشاركة السياسية للمرأة من نساء الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
| La Dirección de Mujeres pidió el asesoramiento de las mujeres aborígenes sobre la manera de utilizar esos fondos por conducto de un Foro de prevención de la violencia. | UN | والتمست مديرية المرأة المشورة من نساء الشعوب الأصلية عن كيفية استخدام هذه الأموال عن طريق منتدى لمنع العنف. |
| :: Reclusión: el 3% del total de las mujeres sentenciadas a prisión correspondió a mujeres aborígenes adultas y el 18% a mujeres aborígenes jóvenes. | UN | :: الحبس: كانت نسبة 3 في المائة من جميع قضايا الإناث المسلم بها كان الحكم بالحبس من نساء الشعوب الأصلية الراشدات ونسبة 18 في المائة من شابات الشعوب الأصلية. |
| En el informe se señala que la Estrategia de Desarrollo de los Recursos Humanos de las Poblaciones Aborígenes ha ayudado a un gran número de mujeres aborígenes a encontrar empleo y regresar al sistema de escolaridad (párrs. 98 y 99). | UN | 19 - ويلاحظ التقرير أن استراتيجية تنمية الموارد البشرية للشعوب الأصلية ساعدت أعدادا كبيرة من نساء الشعوب الأصلية على إيجاد عمل والعودة إلى الدراسة (الفقرتان 98 و 99). |
| c) Potenciando a las mujeres indígenas de base y a las jóvenes | UN | ج) تمكين الفئات الشعبية والشابة من نساء الشعوب الأصلية |
| En 2006, el 37% de las mujeres indígenas del Canadá no habían finalizado sus estudios secundarios. | UN | وفي عام 2006، لم تكمل 37 في المائة من نساء الشعوب الأصلية في كندا المرحلة الثانوية. |
| Los Las organismos organizaciones de las Naciones Unidas y los Estados deberían prestar especial atención a la situación y las necesidades específicas de las mujeres indígenas de edad. | UN | 54 - وينبغي أن تولي منظمات الأمم المتحدة والدول اهتماما خاصا لحالة المسنّات من نساء الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة. |
| Los organismos de las Naciones Unidas y los Estados deberían prestar especial atención a la situación y las necesidades específicas de las mujeres indígenas de edad. | UN | 11 - وينبغي أن تولي وكالات الأمم المتحدة والدول اهتماما خاصا لحالة المسنّات من نساء الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة. |
| Sírvanse proporcionar igualmente la información sobre el impacto de la Ley y el esfuerzo para implementar la misma, así como los datos actualizados sobre la representación de las mujeres en ámbitos del poder nacional y local, incluida la representación de las mujeres indígenas. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن أثر القانون والجهود المبذولة لتنفيذه فضلا عن بيانات حديثة بشأن تمثيل المرأة في جهازي الحكم الوطني والمحلي، بما في ذلك تمثيل المرأة من نساء الشعوب الأصلية. |
| A tal fin, ha puesto en marcha un programa de organización productiva que incluye la capacitación en derechos humanos, perspectiva de género, multiculturalidad y sostenibilidad; el 70% de las mujeres indígenas participantes en el programa declararon que había disminuido la discriminación a raíz del apoyo del programa. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، بدأت الحكومة برنامجا لتنظيم الإنجاب يشمل التدريب على حقوق الإنسان والمنظور الجنساني وقضايا التعددية الثقافية والاستدامة؛ وأبلغت نسبة 70 في المائة من نساء الشعوب الأصلية المشاركات في هذا البرنامج بحدوث انخفاض في تعرضهن للتمييز نتيجة هذه المشاركة. |
| En 2006, apenas el 30% de las mujeres indígenas recibió atención profesional durante el parto, frente a un promedio nacional del 74%. | UN | ففي عام 2006، كانت نسبة 30 في المائة فحسب من نساء الشعوب الأصلية قد تلقين الرعاية التي يقدمها الأفراد المختصون عند الوضع، مقارنةً بالمتوسط الوطني البالغ 74 في المائة. |
| II. La participación política de las mujeres indígenas como derecho | UN | ثانيا - المشاركة السياسية للمرأة من نساء الشعوب الأصلية بوصفها حقا من حقوقها |
| Existen varias iniciativas para promover la participación de las mujeres indígenas en el ámbito político. | UN | 52 - وهناك حاليا عدة مبادرات لتعزيز المشاركة السياسية للمرأة من نساء الشعوب الأصلية. |
| En el Canadá, el 42,7% de las mujeres aborígenes viven en la pobreza, que es el doble del porcentaje de las mujeres no aborígenes y considerablemente más que el número de hombres aborígenes. | UN | وفي كندا، تعاني 42.7 في المائة من نساء الشعوب الأصلية من الفقر، وهو ضعف النسبة المئوية للنساء من غير الشعوب الأصلية وأكثر بكثير من عدد رجال الشعوب الأصلية. |
| Dentro del grupo de personas de 15 a 24 años, el 54% de las mujeres aborígenes asistía a la escuela a tiempo completo o tiempo parcial, en comparación con el 60% de las mujeres no aborígenes. | UN | وفي الفئة العمرية من 15 إلى 24 عاما كانت نسبة 54 في المائة من نساء الشعوب الأصلية ملتحقات بالمدارس على أساس التفرغ أو عدم التفرغ، مقابل 60 في المائة من النساء غير المنتميات للشعوب الأصلية. |
| En 2001, el 14% de las mujeres aborígenes tenía algún grado de educación postsecundaria, en comparación con el 23% de las mujeres no aborígenes. | UN | وفي عام 2001، حصلت نسبة 14 في المائة من نساء الشعوب الأصلية على بعض التعليم اللاحق للمرحلة الثانوية، مقابل 23 في المائة من النساء غير المنتميات للشعوب الأصلية. |
| :: Detención preventiva: el 10% del total de las mujeres que ingresaron en detención preventiva correspondió a mujeres aborígenes adultas y el 8% a mujeres aborígenes jóvenes. | UN | :: استمرار الحبس: كانت نسبة 10 في المائة من جميع قضايا الإناث المسلم بها لاستمرار الحبس من نساء الشعوب الأصلية الراشدات ونسبة 8 في المائة من شابات الشعوب الأصلية. |
| :: A raíz de la celebración de la Cumbre Nacional de 2007 sobre las Mujeres Aborígenes (a la que se hace referencia en la pregunta 3), los ministros de Manitoba se reunieron con delegadas de mujeres aborígenes y se constituyeron dos grupos de trabajo de mujeres aborígenes y representantes provinciales: uno encargado de delimitar esferas prioritarias y un plan de acción para Manitoba y otro encargado de planificar la cumbre siguiente. | UN | :: عقب مؤتمر القمة النسائي الوطني للشعوب الأصلية المعقود في سنة 2007 (المشار إليه في السؤال رقم 3)، اجتمع وزراء مانيتوبا مع مندوبي نساء الشعوب الأصلية وشُكِّل فريقان عاملان مؤلفان من نساء الشعوب الأصلية وممثلي المقاطعة: فريق لتعيين المجالات ذات الأولوية وخطة عمل لمانيتوبا، والثاني لوضع خطة لمؤتمر القمة القادم. |
| En asociación con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, la Asociación de Mujeres Ngöbe y el Ministerio de Salud, el UNFPA continuó en Panamá su pionera iniciativa, destinada a las mujeres indígenas de 44 comunidades ngöbe diferentes, consistente en incluir a comadronas tradicionales en los partos para que actúen como intermediarias culturales entre las mujeres indígenas y el personal de atención de la salud. | UN | وفي بنما، واصل الصندوق، في إطار شراكة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ورابطة نغوبه النسائية ووزارة الصحة، عمله الرائد، حيث قدم المساعدة إلى نساء الشعوب الأصلية في 44 مجتمعا مختلفا من مجتمعات نغوبه المحلية، وذلك بإشراك القابلات التقليديات في عملية التوليد ليكن بمثابة الوسيط الثقافي بين المرأة من نساء الشعوب الأصلية والعاملين في مجال الصحة. |
| Promover proyectos integrales que no solo incluyan a mujeres indígenas sino también a los hombres para lograr la sensibilización y entendimiento de la importancia de las mujeres en los esquemas de gobernanza de los pueblos indígenas. | UN | 80 - تشجيع المشاريع المتكاملة التي لا تشمل المرأة من نساء الشعوب الأصلية فقط، وإنما تشمل أيضا أبناء هذه الشعوب ليتسنى ادراك واستيعاب أهمية دور المرأة في نظم حكم الشعوب الأصلية. |
| Distintos estudios muestran que el 96% de las indígenas tienen niveles educativos inferiores; la tasa de alfabetización de las indígenas es del 25% en promedio. | UN | وتظهر دراسات شتى أن زهاء 96 في المائة من نساء الشعوب الأصلية على درجة أقل من التعليم. ولا يزيد مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة بين نساء الشعوب الأصلية عن 25 في المائة في المتوسط. |
| :: Programa de Protección de los Derechos de la mujer indígena Desplazada. | UN | :: برنامج حماية حقوق المرأة المشردة من نساء الشعوب الأصلية. |
| Las consultoras que llevaron a cabo los estudios eran mujeres indígenas (Belice, Suriname) o mujeres vinculadas estrechamente a las comunidades indígenas (Dominica, Guyana). | UN | وكان الاستشاريون الذين قاموا بالدراسات إما من نساء الشعوب الأصلية (بليز وسورينام)، أو نساء على صلة وثيقة بالجماعات الأصلية (دومينيكا وغيانا). |
| Por otro lado, en ese mismo año, se realizó el Encuentro entre las mujeres indígenas y afrodescendientes con la participación de 30 mujeres, con el objetivo de dar a conocer las diferentes agendas, la del Foro Iriria, la agenda del Foro de las Mujeres Afrodescendientes y la de las mujeres mestizas, la Red de Mujeres del Caribe. | UN | وحدث أيضاً في سنة 2010، عقد اجتماع حضره 30 امرأة من نساء الشعوب الأصلية ونساء ينحدرن من أصول أفريقية، وعُقد لعرض مختلف جداول أعمال منتدى إريريا، ومنتدى النساء المنحدرات من أصول أفريقية ونساء مستيزو، وشبكة النساء الكاريبيات. |