"من نصف عدد الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la mitad de los Estados
        
    • la mitad de los Estados que
        
    En los 45 años que han transcurrido desde la aprobación de la Convención menos de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han adherido a ella. UN وبعد مرور 45 سنة على اعتمادها، انضم إليها أقل من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Además, respondió menos de la mitad de los Estados a los que se les habían solicitado aclaraciones individualmente. UN وإضافة إلى ذلك، أجاب أقل من نصف عدد الدول على الطلبات التي وجُهت إلى كل منها على حدة التماسا لتوضيحات.
    Menos de la mitad de los Estados Parte respondió a los cuestionarios a su debido tiempo. UN إذ إن أقل من نصف عدد الدول الأطراف استجاب إلى الاستبيانات في الوقت المحدّد.
    Hasta la fecha, 90 Estados parte se han adherido al Protocolo o lo han ratificado, lo cual representa más de la mitad de los Estados parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وقد بلغ عدد الدول الأطراف التي انضمّت حتى الآن إلى البروتوكول أو صدَّقت عليه 90 دولة. ويمثّل هذا العدد أكثر من نصف عدد الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة.
    En este ámbito particular hemos sido testigos de progresos notables, con la adhesión de casi la mitad de los Estados que no eran partes de la Convención desde la adopción del Plan de Acción hace menos de dos años. UN وفي هذا المجال المعين شاهدنا تقدما ملحوظا، إذ أصبح ما يقرب من نصف عدد الدول غير الأطراف في الاتفاقية أعضاء فيها، منذ اعتماد خطة العمل، أي منذ أقل من سنتين.
    Con todo, si bien se abarcó con amplitud la totalidad del comercio internacional de armamentos, participaron en el Registro menos de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإنه بصرف النظر عن تحقق تغطية واسعة النطاق لمجمل التجارة الدولية في اﻷسلحة، فإن عدد الدول المشتركة في السجل أقل من نصف عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Así lo hizo más de la mitad de los Estados parte objeto de examen durante el segundo año, gracias a lo cual esos enlaces participaron en los cursos prácticos de capacitación realizados inmediatamente después del segundo período de sesiones del Grupo de examen de la aplicación. UN واستفاد من هذه الإمكانية أكثر من نصف عدد الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الثانية، فضمنت بذلك أيضاً مشاركة جهات الوصل في حلقات العمل التدريبية التي عُقدت مباشرة بعد الدورة الثانية لفريق الاستعراض.
    Así lo hizo más de la mitad de los Estados parte objeto de examen durante el segundo y tercer años, gracias a lo cual esos enlaces participaron en los cursos prácticos de capacitación realizados inmediatamente después de los períodos de sesiones del Grupo. UN واستفاد من هذه الإمكانية أكثر من نصف عدد الدول الأطراف المستعرَضة في السنتين الثانية والثالثة، فضمنت بذلك أيضاً مشاركة جهات الوصل في حلقات العمل التدريبية التي عُقدت مباشرة بعد دورتيْ فريق الاستعراض.
    Esto significa que más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han adherido a la prohibición del empleo, la producción, la transferencia y el almacenamiento de municiones en racimo. UN ويعني هذا أن أكثر من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد انضم إلى صفوف حظر جميع أوجه استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتخزينها.
    Esto significa que más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han adherido a la prohibición del empleo, la producción, la transferencia y el almacenamiento de municiones en racimo. UN ويعني هذا أن أكثر من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد انضم إلى صفوف حظر جميع أوجه استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها وتخزينها.
    Esto significa que más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han sumado a la prohibición del empleo, la producción, la transferencia y el almacenamiento de municiones en racimo. UN وهذا يعني أن أكثر من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد انضم إلى الحظر المفروض على جميع أشكال استخدام الذخائر العنقودية، وإنتاجها، ونقلها، وتخزينها.
    24. Por último, el orador señala que, a medida que avanzan hacia la adopción de otras obligaciones jurídicas, los Estados Partes deben tener presente que menos de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas son Partes en la Convención. UN 24- وختاماً، قال إن على الدول الأطراف أن تراعي وهي تمضي قدماً لاعتماد المزيد من الالتزامات القانونية أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية أقل من نصف عدد الدول الأطراف في الأمم المتحدة.
    El Comité contra la Tortura lamenta que menos de la mitad de los Estados partes hayan formulado la declaración voluntaria por la que aceptan su competencia para recibir denuncias individuales sobre violaciones de la Convención. UN 9 - وأعرب عن أسف لجنة مناهضة التعذيب لأن أقل من نصف عدد الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان الطوعي بقبول اختصاصها في تلقي شكاوى فردية من انتهاك الاتفاقية.
    Así lo hizo más de la mitad de los Estados parte examinados en los años segundo y tercero y 25 Estados en el cuarto año, lo que permitió a los enlaces designados participar en los cursos prácticos de capacitación realizados inmediatamente después de los períodos de sesiones del Grupo. UN واستفاد من هذه الإمكانية أكثر من نصف عدد الدول الأطراف المستعرَضة في السنتين الثانية والثالثة، و25 دولة في السنة الرابعة مما كفل أيضاً مشاركة جهات الوصل في حلقات العمل التدريبية التي عُقدت مباشرة بعد دورتيْ فريق الاستعراض.
    Menos de la mitad de los Estados Miembros en los que se produjeron asesinatos respondieron a las solicitudes de la Directora General de la UNESCO para que se informe voluntariamente sobre la situación de las investigaciones judiciales de los asesinatos, lo que indica una falta de compromiso en cuanto a la protección efectiva de los periodistas. UN وكان عدد الدول الأعضاء التي حدثت فيها عمليات قتل واستجابت لطلبات المدير العام لليونسكو أن تقدم معلومات طوعية عن وضع التحقيق القضائي في حالات القتل أقل من نصف عدد الدول الأعضاء التي وجهت لها تلك الطلبات، مما يشير إلى عدم الالتزام بحماية الصحفيين فعليا.
    Tomando como fuente los sucesivos informes presentados por el Relator Especial, desde enero de 1985 hasta mayo de 1997, puede constatarse que unos 100 Estados o territorios -lo que equivale a más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas- han vivido, de derecho o de facto, en algún momento de dicho plazo, bajo estado de excepción. UN ٠٨١- واستناداً إلى التقارير المتتابعة التي قدمها المقرر الخاص من كانون الثاني/يناير ٥٨٩١ إلى أيار/مايو ٧٩٩١، يمكن أن نلاحظ أن حوالي ٠٠١ دولة أو إقليم - وهو ما يعادل أكثر من نصف عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة - عاشت حالة الطوارئ بحكم القانون أو بحكم الواقع، في وقت ما من هذه الفترة.
    El grupo de Europa oriental (todos cuyos miembros ya han ratificado el Pacto) tiene menos de la mitad de los Estados partes en el Pacto que el Grupo africano. UN ويشار إلى أن مجموعة أوروبا الشرقية (التي صدقت بأجمعها على العهد) تضم أقل من نصف عدد الدول الأطراف في العهد التي تضمها المجموعة الأفريقية.
    9. Casi la mitad de los Estados que respondieron al cuestionario señalaron que habían promulgado leyes para permitir el procesamiento de los autores de violaciones del DIH tipificándolas como delitos en virtud del derecho penal interno, el derecho militar y/o el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN 9- ولم يبلغ إلا أقل من نصف عدد الدول المجيبة عن تنفيذ قوانين تسمح بملاحقة المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي بوصفها جرائم بموجب القانون الجنائي المحلي و/أو قانون الانضباط العسكري و/أو نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more