"من نصف مجموع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la mitad del total
        
    • de la mitad de todos
        
    • de la mitad de todas
        
    • de la mitad de los
        
    • de la mitad de toda
        
    • la mitad del total de
        
    • de la mitad de la
        
    • de la mitad de las
        
    • de la mitad del volumen total
        
    • de la mitad del número total de
        
    En dos de los otros tres países, los sectores prioritarios recibieron más de la mitad del total de asistencia. UN وفي بلدين من البلدان الثلاث الأخرى، كانت القطاعات ذات الأولوية تحظى بأكثر من نصف مجموع المعونة.
    También en este caso, aunque las mujeres representan más de la mitad del total de los estudiantes, es evidente que existen ciertas profesiones preferidas por cada uno de los sexos. UN ومرة أخرى، ففي حين أن المرأة تشكل أكثر من نصف مجموع الطلبة، من الواضح أن هناك بعض المهن التي يفضلها كل جنس من الجنسين.
    El siguiente cuadro indica que, si bien las mujeres constituyen más de la mitad del total de estudiantes, la representación femenina es particularmente baja en ciencias tecnológicas, economía y administración de empresas. UN ويتبين من الجدول التالي أنه رغم أن النساء يشكلن أكثر من نصف مجموع عدد الطلبة، من الواضح أن تمثيلهن أقل بصفة خاصة في التكنولوجيا والاقتصاد وإدارة الأعمال.
    La inmunidad puede retirarse con el consentimiento de más de la mitad de todos los miembros del Parlamento. UN ويمكن رفع الحصانة عنهم بموافقة أكثر من نصف مجموع عدد أعضاء البرلمان.
    Las enfermedades infecciosas curables como la tuberculosis provocan más de la mitad de todas las muertes infantiles. UN وتتسبّب أمراض معدية قابلة للشفاء، كالسل، بأكثر من نصف مجموع وفيات الأطفال.
    Los derechos por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos del Gobierno. UN وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة.
    Más de la mitad del total mundial de las incautaciones de heroína siguió realizándose en Asia, y las cantidades fueron similares en las subregiones occidental y oriental del continente. UN واستمر أكثر من نصف مجموع المضبوطات العالمية من الهيروين يحدث في آسيا، بحيث تساوت كميات المضبوطات في غربي آسيا وشرقيها.
    Las estadísticas revelan que poco menos de la mitad del total de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no son todavía partes en la Convención. UN وتبين الإحصاءات أن أقل قليلاً من نصف مجموع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية.
    Esto contribuye a más de la mitad del total de muertes de niños y a repetidos episodios de enfermedad y a la perturbación del crecimiento. UN وهذا عامل يساهم في أكثر من نصف مجموع وفيات الأطفال وفي تكرار الإصابة بالأمراض وفي بطء النمو.
    Poco más de la mitad del total de la población son mujeres. UN تشكل النساء أكثر قليلاً من نصف مجموع السكان.
    Los gobiernos pueden también invertir en la reconversión de edificios públicos, que representan más de la mitad del total de los edificios, que, según se calcula, consumirán el 40% del total de energía mundial para 2030; UN ويمكن للحكومات أيضا أن تستثمر في إعادة تجهيز المباني العامة، التي تمثل أكثر من نصف مجموع رصيد المباني، والتي يقدر أنها ستستهلك 40 في المائة من الطاقة العالمية بحلول عام 2030؛
    En términos de valor, representan más de la mitad del total de las exportaciones de mercancías de la mayoría de los países en desarrollo. UN ويبلغ نصيب السلع الأساسية، من حيث القيمة، أكثر من نصف مجموع صادرات معظم البلدان النامية من البضائع.
    En términos de valor, representan más de la mitad del total de las exportaciones de mercancías de la mayoría de los países en desarrollo. UN ويبلغ نصيب السلع الأساسية، من حيث القيمة، أكثر من نصف مجموع صادرات معظم البلدان النامية من البضائع.
    La inmunidad podía levantarse con el consentimiento de más de la mitad de todos los parlamentarios, salvo en los casos de delito flagrante. UN ويمكن رفع الحصانات بموافقة أزيد من نصف مجموع النواب البرلمانيين، باستثناء حالات التلبس بجرم.
    Esos tres grupos de países representan 91 Estados Miembros, un poco menos de la mitad de todos los miembros de las Naciones Unidas, e incluyen los 50 países más vulnerables del mundo. UN فهذه المجموعات الثلاث من الدول تمثل 91 دولة عضوا، وهذا العدد هو أدنى قليلا من نصف مجموع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومنها 50 بلدا هي أضعف البلدان في العالم.
    En Guatemala y Honduras, constituyen más de la mitad de todos los desempleados, mientras que en El Salvador son más del 40%. UN ففي غواتيمالا وهندوراس، يمثل الشباب أكثر من نصف مجموع العاطلين عن العمل، بينما يشكلون في السلفادور أكثر من 40 في المائة.
    Del total de 350 ocupaciones respecto de las cuales se ofrece formación profesional, más de la mitad de todas las jóvenes únicamente eligen 10. UN فمن بين 350 وظيفة يتوفر بشأنها تدريب مهني، يختار أكثر من نصف مجموع النساء الشابات عشر وظائف فقط.
    Los honorarios por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos del Gobierno. UN وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة.
    El corredor combinado de ferrocarril y vías de navegación interior era mucho más activo en los años ochenta, cuando más de la mitad de toda la carga destinada a la República Centroafricana y procedente de ella se transportaba por esa ruta. UN وكان الممر بالسكك الحديدية والطرق المائية أكثر نشاطاً بكثير في الثمانينات، عندما كان أكثر من نصف مجموع حركة الشحن المنقول من وإلى جمهورية أفريقيا الوسطى يمر عبر هذا الطريق.
    En 1960, por ejemplo, en los países en desarrollo estaba matriculada menos de la mitad de la población en edad de asistir a la escuela primaria y en los países que actualmente se clasifican como menos adelantados, menos de la cuarta parte. UN ففي عام ١٩٦٠، على سبيل المثال، كان أقل من نصف مجموع اﻷطفال في سن الدراسة منتظما بالمدارس في البلدان النامية، وأقل من ربع هذا العدد ينتظم اﻵن بالدراسة في البلدان التي صنفت على أنها أقل نموا.
    Dos donantes aportaron más de la mitad de las contribuciones voluntarias al Organismo. UN وقد تبرع اثنان من المانحين بأكثر من نصف مجموع التبرعات للوكالة.
    A finales de 2006, las oficinas del PNUD en los países representaban más de la mitad del volumen total de adquisiciones de la Oficina. UN وبنهاية عام 2006، كانت مشتريات المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تمثل أكثر من نصف مجموع حجم المشتريات التي اضطلع بها المكتب.
    Sin embargo, hay que tener presente que el número de personas sometidas a prisión provisional representa menos de la mitad del número total de personas objeto de investigación; la proporción ha bajado del 44% en 1985 al 34% en 1994. UN ومع ذلك ينبغي ألا يغرب عن البال أن عدد اﻷشخاص المحتجزين في الحبس قبل فترة المحاكمة، هو أقل من نصف مجموع عدد اﻷشخاص محل التحقيق. فقد انخفضت النسبة من ٤٤ في المائة في عام ٥٨٩١ إلى ٤٣ في المائة في عام ٤٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more