"من نص مشروع" - Translation from Arabic to Spanish

    • del texto del proyecto de
        
    • en el texto del proyecto de
        
    • del texto de
        
    Opinamos que la referencia a las explosiones nucleares con fines pacíficos debería eliminarse del texto del proyecto de tratado. UN ومن رأينا أنه ينبغي حذف الاشارة الى التفجيرات النووية السلمية من نص مشروع المعاهدة.
    Por lo tanto, no voy a eliminar ninguna palabra del texto del proyecto de informe que se ha presentado a la Comisión. UN وبالتالي، فإنني لن أسحب أي شيء من نص مشروع التقرير على النحو الذي قدم به إلى الهيئة.
    La insistencia por parte de la misma delegación en eliminar del texto del proyecto de resolución la referencia a la soberanía nacional pone seriamente en tela de juicio un principio fundamental consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, a saber: el respeto a la soberanía nacional de todos los Estados. UN إن إصرار نفس الوفد على أن تزال من نص مشروع القرار اﻹشارة إلى السيادة الوطنية يشكل تفريطا خطيرا لمبدأ هام مكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو احترام السيادة الوطنية لكل دولة.
    En nuestra opinión, en el texto del proyecto de resolución hay tres omisiones importantes. UN ففي رأينا هناك ثلاثة أشياء رئيسية حذفت من نص مشروع القرار.
    El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que incluyera dicha sugerencia en el lugar adecuado del texto de la Convención para su examen en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وطلب الفريق العامل الى اﻷمانة أن تدرج ذلك الاقتراح في الموضع الملائم من نص مشروع الاتفاقية لكي ينظر فيه الفريق العامل في دورته القادمة .
    El Comité Especial decidió eliminar el capítulo XVI y todas las demás referencias a los órganos subsidiarios del texto del proyecto de reglamento y añadir un nuevo párrafo al artículo 2. UN وقررت اللجنة المخصصة حذف الباب السادس عشر وكل الاشارات الأخرى إلى الهيئات الفرعية من نص مشروع النظام الداخلي وادراج فقرة جديدة في المادة 2.
    Por consiguiente, la referencia al párrafo 17 de la resolución 64/110 se ha suprimido del texto del proyecto de resolución A/C.6/65/L.3. UN ولهذا، حذفت الإشارة إلى الفقرة 17 من القرار 64/110 من نص مشروع القرار A/C.6/65/L.3.
    El Presidente dice que la Secretaría añadirá las fechas en cuestión a los artículos 28 y 33 del texto del proyecto de convención que se publicará en el informe de la Comisión. UN 64 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة ستضيف التاريخين ذوَي الصلة إلى المادتين 28 و 33 من نص مشروع الاتفاقية الذي سيصدر في تقرير اللجنة.
    Además, en aras de la coherencia y para evitar malentendidos, el párrafo 8 se modificaría para que diga: " La Comisión aprobó la parte del texto del proyecto de Guía que figura en el documento A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.10 " . UN وإضافة إلى ذلك، حفاظا على الاتساق وتجنبا لأي سوء فهم، تنقح الفقرة 8 على النحو التالي: " وافقت اللجنة على ذلك الجزء من نص مشروع الدليل الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.10 " .
    El PRESIDENTE dice que se hará una nueva publicación del texto del proyecto de resolución en todos los idiomas y pide a las delegaciones, especialmente a las que participaron en las consultas oficiosas sobre el texto, que le transmitan sus observaciones con el fin de incorporarlas en la versión definitiva. UN ٧ - الرئيس: قال إنه سيتم إصدار نسخة جديدة من نص مشروع القرار بجميع اللغات وطلب إلى الوفــود، لا سيما الوفود التي اشتركت في المشاورات غير الرسمية بشأن هذا النص، أن تبلغ ملاحظاتها ﻷخذها بعين الاعتبار في النسخة النهائية.
    El Presidente interino (interpretación del inglés): Antes de seguir adelante, deseo repetir, como aclaración, que el representante de Honduras ha propuesto que el nombre de su país sea retirado del texto del proyecto de decisión que recomienda la Quinta Comisión en el párrafo 6 de su informe. UN الرئيس بالنيابة )تكلم بالانكليزية(: قبل أن نمضي. أود أن أكرر، من أجل التوضيح، أن ممثل هندوراس اقترح رفع اسم بلده من نص مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة ٦ من تقريرها.
    a) Debería suprimirse del texto del proyecto de convenio toda referencia a la responsabilidad por retraso imputable tanto al cargador como al porteador, dejando así en manos del derecho interno la determinación de tales cuestiones; UN (أ) أن تُحذف كل إشارة إلى المسؤولية عن التأخّر من جانب الشاحن ومن جانب الناقل، من نص مشروع الاتفاقية، بما يترك البت في تينك المسألتين للقانون الوطني؛
    35. A la luz de la decisión del Grupo de Trabajo de eliminar el concepto de " consignador " del texto del proyecto de convenio (párrs. 21 A 24 supra), se sugirió suprimir dicho término también del artículo 12.2 a) y sustituirlo por otro vocablo. UN 35- على ضوء قرار الفريق العامل بحذف مفهوم " المرسِل " من نص مشروع الاتفاقية (انظر الفقرات 21-24 أعلاه)، اقتُرح حذف كلمة " المرسِل " من مشروع المادة 12 (2) (أ) والاستعاضة عنها بتعبير آخر.
    El proyecto de convenio patrocinado por la CESPAO, llamado " Convenio de transporte internacional multimodal de mercancías en el Mashreq árabe " había sido elaborado por la Secretaría de dicha organización a partir de 2006, y se basaba en gran medida en ciertas partes del texto del proyecto de convenio de la CNUDMI. UN وكان مشروع اتفاقية الإسكوا المعنون " اتفاقية النقل الدولي متعدد الوسائط للبضائع في المشرق العربي " قد شرعت في إعداده أمانة الإسكوا منذ عام 2006، واستند بقدر كبير إلى أجزاء من نص مشروع اتفاقية الأونسيترال.
    Sugiere que se modifique el texto para que diga " aprobó la parte del texto del proyecto de Guía que figura en ... " . UN واقترح تعديل النص ليصبح " وافقت [اللجنة] على ذلك الجزء من نص مشروع الدليل الوارد في ... " .
    La Sra. Nicholas (Secretaría) dice que las instrucciones actuales son que la Secretaría redacte nuevamente el párrafo 2 de la siguiente manera: " La Comisión aprobó la parte del texto del proyecto de Guía que figura en el documento A/CN.9/WG.I/WP.79 " . UN 48 - السيدة نيكولاس (الأمانة): قالت إن التوجيه الحالي هو أن تعيد الأمانة صياغة الفقرة 2 على النحو التالي: " وافقت اللجنة على ذلك الجزء من نص مشروع الدليل الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79 " .
    a) Autorizar a la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a celebrar consultas oficiosas de participación abierta del 31 de julio al 4 de agosto de 1995 para seguir examinando el proyecto de plataforma de acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y, concretamente, las partes del texto del proyecto de plataforma de acción que permanecían entre corchetes; UN )أ( أن يأذن لرئيسة لجنة المرأة بإجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة في الفترة من ٣١ تموز/ يوليه الى ٤ آب/اغسطس ١٩٩٥ لمواصلة النظر في مشروع منهاج العمل للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وعلى وجه التحديد اﻷجزاء من نص مشروع منهاج العمل التي لا تزال بين أقواس؛
    Por consiguiente, la delegación de Austria propone que se suprima ese criterio en el texto del proyecto de artículo 9, y que figure únicamente en el comentario. UN ولذلك فإنه يقترح حذف هذا المعيار من نص مشروع المادة 9 وأن يتم معالجته بوجه خاص في التعليق.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para mencionar que existe una omisión en el texto del proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/50/L.39. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷذكر أن عبارة سقطت سهوا من نص مشروع القرار A/C.1/50/L.39.
    79. En la 19ª sesión, celebrada el 21 de enero de 2000, la Presidenta propuso la supresión del artículo sobre las reservas en el texto del proyecto de protocolo facultativo. UN 79- واقترحت الرئيسة في الجلسة التاسعة عشرة المعقودة في 21 كانون الثاني/يناير 2000، حذف المادة المتعلقة بالتحفظات من نص مشروع البروتوكول الاختياري كلية.
    Ello se desprende claramente del texto de nuestro proyecto de resolución, en el que se celebra en su totalidad la aprobación de un Documento Final sustantivo (NPT/CONF.2010/50 (Vol. I)) por la Conferencia encargada del examen del TNP en mayo de 2010. UN ويتضح ذلك من نص مشروع قرارنا الذي يرحب في مجموعه باعتماد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار المعقود في أيار/مايو 2010 لوثيقة ختامية موضوعية (NPT/CONF.2010/50 (Vol.I)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more