Por tanto no es posible que tales acuerdos queden excluidos expresamente del ámbito de aplicación del proyecto de artículos. | UN | ولذلك فإن الاستبعاد الصريح لهذه الاتفاقات من نطاق مشروع المواد ليس ممكنا. |
Los dos grupos de trabajo son partidarios de excluir esos créditos del ámbito de aplicación del proyecto de convención de la CNUDMI. | UN | وكلا الفريقين يؤيد استبعاد تلك المستحقات من نطاق مشروع اتفاقية الأونسيترال. |
Respuesta: Como se ha mencionado anteriormente el tema de la financiación del terrorismo se ha eliminado del ámbito de aplicación del proyecto de ley contra el blanqueo de dinero. | UN | الرد: حسبما أُشير إليه أعلاه، استُبعد موضوع تمويل الإرهاب من نطاق مشروع قانون غسل الأموال. |
Su función era determinar lo que se excluía del ámbito del proyecto de convenio, incluido el ejercicio de los pueblos a la libre determinación. | UN | إنها تقرر ما يُستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية، بما في ذلك ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير. |
La enmienda propuesta tiene por objeto establecer con mayor precisión la lista completa de excepciones a la exclusión de bienes inmuebles del ámbito del proyecto de guía. | UN | والهدف من التعديل المقترح هو سرد كامل قائمة الاستثناءات من استبعاد الممتلكات المنقولة من نطاق مشروع الدليل. |
En el párrafo 1 del proyecto de artículo 18 se exponen los principios generales que rigen lo que quedará excluido del alcance del proyecto de convenio. | UN | وذكر أن الفقرة 1 من مشروع المادة 18 تحدد المبادئ العامة التي تحكم ما يستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية. |
En respuesta, se declaró que una referencia de esa índole al artículo 7 de la Ley Modelo limitaría de forma improcedente el alcance del proyecto de artículo 5 al presuponer la existencia de requisitos legales de firma que tendrían que cumplirse en un entorno electrónico. | UN | وقيل في الرد على ذلك ان اشارة كهذه الى المادة ٧ من القانون النموذجي من شأنها أن تحد على نحو غير مناسب من نطاق مشروع المادة ٥ بافتراضها وجود شروط قانونية للتوقيع يتعين الوفاء بها في بيئة الكترونية . |
Uno de los más importantes es la exclusión de las fuerzas armadas del ámbito de aplicación del proyecto de convenio, lo cual, en opinión de su delegación, es inaceptable. | UN | وفي مقدمة هذه استبعاد القوات المسلحة من نطاق مشروع الاتفاقية، وهو أمر يرى وفده أنه غير مقبول. |
Tampoco hay indicios de que se hayan excluido del ámbito de aplicación del proyecto de guía los créditos derivados de contratos de seguros. | UN | ولا يوجد كذلك ما يشير إلى أن المستحقات الناشئة من عقود التأمين استبعدت من نطاق مشروع الدليل. |
Por ejemplo, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar no debe estar excluida del ámbito de aplicación del proyecto de artículos sobre el tema. | UN | وينبغي، على سبيل المثال، ألا تُستبعد من نطاق مشروع المواد المتعلقة بهذا الموضوع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
A este respecto se señaló que no era necesario excluir la propiedad intelectual del ámbito de aplicación del proyecto de ley modelo. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أنَّه لا يلزم استبعاد الممتلكات الفكرية من نطاق مشروع القانون النموذجي. |
Dada la diversidad de legislaciones, preocupa a la delegación de los Estados Unidos de América que la elaboración de una convención que pueda aplicarse a estas cuestiones sea una solución peligrosa, y por ello es partidaria de excluirla del ámbito de aplicación del proyecto de convención. | UN | وبالنظر الى تنوع القوانين المحلية، شعر وفد الولايات المتحدة بالقلق من أن وضع اتفاقية قد تنطبق على مثل هذه الأمور يعتبر حلا محفوفا بالمخاطر، ومن ثم حبذ استبعادها من نطاق مشروع الاتفاقية. |
No está seguro de si, según el criterio del representante de Francia, las cuentas de depósito quedarán necesariamente excluidas del ámbito de aplicación del proyecto de convención. | UN | ولم يكن متأكدا، بناء على النهج الذي اتخذه ممثل فرنسا، مما إذا كانت الحسابات المصرفية ستستبعد حتما من نطاق مشروع الاتفاقية. |
Tras un debate, se adoptó ya la decisión fundamentada de no excluirlos del ámbito de aplicación del proyecto de artículo 4, pero sí de los proyectos de artículo 11 y 12. | UN | وقد اتخذ قرار مدروس عقب المناقشة بأنه لا ينبغي استبعاد هذه الودائع من نطاق مشروع المادة 4، ولكن ينبغي استبعادها من مشروعي المادتين 11 و12. |
40. El PRESIDENTE señala que, tras los debates, ha llegado a la conclusión de que en la Comisión hay consenso para excluir los depósitos bancarios del ámbito de aplicación del proyecto de convención. | UN | 40- الرئيس: خلُص الى أن اللجنة توصلت الى توافق في الآراء بشأن استبعاد الودائع المصرفية من نطاق مشروع الاتفاقية. |
Además, se sugirió que los tratados abarcados por el proyecto de artículo 5 quedaran excluidos del ámbito del proyecto de artículo. | UN | واقترح أيضا استبعاد المعاهدات المشمولة بمشروع المادة 5 من نطاق مشروع المادة. |
También se sugirió que no se excluyera del ámbito del proyecto de ley modelo el derecho a percibir el producto de una promesa independiente. | UN | واقتُرِح أيضاً ألاَّ يُستبعَد من نطاق مشروع القانون النموذجي الحقُّ في تقاضي العائدات بمقتضى تعهُّد مستقل. |
Se observó que, según este criterio, las garantías bancarias que contuvieran condiciones no documentarias quedarían excluidas del ámbito del proyecto de convención, ya que las reglas uniformes en cuestión (RUG) no contenían una norma relativa a las condiciones no documentarias. | UN | ولوحظ أنه، وفقا لهذا النهج، ستستبعد الكفالات المصرفية التي تتضمن شروطا غير مستندية من نطاق مشروع الاتفاقية، ﻷن القواعد الموحدة موضع البحث، لا تتضمن أي قاعدة للتخلص من الشروط غير المستندية. |
Además, se indicó que la Comisión tal vez deseara considerar la posibilidad de excluir otras prácticas del alcance del proyecto de convención. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل ان اللجنة ربما تود أن تنظر في المزيد من الممارسات للاجابة على سؤال عما ان كان ينبغي استبعاد تلك الممارسات من نطاق مشروع الاتفاقية. |
Por otra parte, algunos participantes pensaban que toda identificación con un programa determinado podría limitar efectivamente el alcance del proyecto de principios y directrices, sobre todo tratándose de programas que se interrumpieran o mandatos que se modificaran. | UN | ومن جهة أخرى، رأى بعض المشاركين أن تزكية برامج محددة قد تعمل في الواقع على الحد من نطاق مشروع المبادئ العامة والتوجيهية، وخاصة في حالة تقليص البرامج أو تعديل الولايات. |
Este pago residual constituye un derecho contractual a una suma monetaria, cuya cesión no está excluida del ámbito del régimen de la convención. | UN | وهذا السداد للمبلغ المتبقي هو حق تعاقدي في مبلغ نقدي، واحالته ليست مستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية. |
Las condiciones que limitan el ámbito de aplicación del proyecto de convención se han trasladado del proyecto de artículo 1 al proyecto de artículo 18, pero se ha mantenido la lista de condiciones. | UN | فالشروط التي تحدّ من نطاق مشروع الاتفاقية قد نُقلت من مشروع المادة 1 إلى مشروع المادة 18، ولكن قائمة المؤهلات أُبقيت. |
Las actividades que ya se rigen por el derecho internacional humanitario consuetudinario y los tratados pertinentes, incluidas las de las fuerzas armadas de un Estado en un conflicto armado, no deben estar incluidas en el ámbito del proyecto de convenio. | UN | وينبغي أن تُستثنى، من نطاق مشروع الاتفاقية، الأنشطة التي يحكمها بأصلا القانون الإنساني الدولي العرفي والمعاهدات ذات الصلة، بما فيها تلك التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما أثناء نزاع مسلح. |