En todo caso, la composición actual de la DCI es satisfactoria y se ajusta a lo dispuesto en el artículo 2 de su estatuto. | UN | ومهما يكن اﻷمر، فإن التكوين الحالي لوحدة التفتيش المشتركة يدعو إلى الارتياح ويتفق مع أحكام المادة ٢ من نظامها اﻷساسي. |
La Asamblea decide no aplicar la disposición del artículo 40 de su reglamento. | UN | قــررت الجمعيـة أن تتغاضــى عن تطبيق المادة ٤٠ من نظامها الداخلي. |
Conforme al artículo 10 de su Estatuto, el Tribunal está integrado por tres órganos, a saber, las Salas, el Fiscal y la Secretaría. | UN | وتنص المادة ١٠ من نظامها اﻷساسي، على أن تتكون المحكمة من ثلاث هيئات وهي الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة. |
Reafirmando el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas y el artículo 160 de su reglamento, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 160 من نظامها الداخلي، |
Conforme al artículo 10 de su Estatuto, el Tribunal está integrado por tres órganos, a saber, las Salas, el Fiscal y la Secretaría. | UN | وتنص المادة 10 من نظامها الأساسي، على أن تتكون المحكمة من ثلاث هيئات وهي الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة. |
Teniendo presente el artículo 95 de su reglamento, que requiere que formule su opinión acerca de la comunicación presentada, | UN | ومع مراعاتها المادة 95 من نظامها الداخلي التي تقتضي منها إبداء رأيها في البلاغ المعروض عليها، |
De hecho, el Comité no encuentra ninguna razón amparada en el artículo 107 de su reglamento para considerar inadmisible esta queja. | UN | وبالفعل، لا ترى اللجنة أي سبب بموجب المادة 107 من نظامها الداخلي يحملها على اعتبار البلاغ غير مقبول. |
Según el párrafo 4 del artículo 72 de su reglamento, debe tomar esa decisión antes de examinar el fondo de la comunicación. | UN | و ستبت في مقبولية الرسالة قبل النظر في وجاهة موضوعها عملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي. |
Según el párrafo 4 del artículo 72 de su reglamento, debe tomar esa decisión antes de examinar el fondo de la comunicación. | UN | و ستبت في مقبولية الرسالة قبل النظر في وجاهة موضوعها عملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي. |
Con arreglo al artículo 72, párrafo 4, de su reglamento, lo hará antes de considerar el fondo de la comunicación. | UN | وعملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي، تقوم بذلك قبل النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
Conforme a lo establecido en el artículo 8 de su estatuto, la Dependencia estableció un servicio de investigación. | UN | وعيّنت الوحدة موظفين معنيين بالتحقيقات على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من نظامها الأساسي. |
De conformidad con el artículo 10 de su Estatuto, el Tribunal se compone de tres órganos: las Salas, la Oficina del Fiscal y la Secretaría. | UN | وتتكون المحكمة، حسب ما جاء في المادة 10 من نظامها الأساسي، من ثلاث هيئات هي: الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة. |
Tras la adopción del artículo 16 de su reglamento provisional, el Comité eligió tres Vicepresidentes y un Relator. | UN | وعقب إقرار المادة ١٦ من نظامها الداخلي المؤقت، انتخبت اللجنة ثلاثة نواب للرئيس ومقررا. |
LOS ARTICULOS 13 Y 14 de su ESTATUTO 207 - 242 61 | UN | اﻹجــراء الـذي اتخذته اللجنة بموجب المادتين ١٣ و١٤ من نظامها اﻷساسي |
ARTICULO 17 de su ESTATUTO 243 - 261 70 | UN | اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة بموجب المادة ١٧ من نظامها اﻷساسي |
MEDIDAS ADOPTADAS POR LA COMISION EN VIRTUD DE LOS ARTICULOS 13 Y 14 de su ESTATUTO | UN | اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة بموجب المادتين ١٣ و ١٤ من نظامها اﻷساسي |
Recordó que hacía varios años había iniciado esa clase de investigación con arreglo a lo dispuesto en el artículo 15 de su estatuto. | UN | وأشارت إلى أن هذه العملية قد بدأت منذ عدة سنوات في إطار المادة ٥١ من نظامها اﻷساسي. |
Habiendo decidido, de conformidad con el párrafo 7 del artículo 94 de su reglamento tratar conjuntamente la cuestión de la admisibilidad y el fondo de la comunicación, | UN | وقد قررت، بموجب الفقرة ٧ من المادة ٩٤ من نظامها الداخلي، أن تنظر في مقبولية الرسالة وأساسها معا وقيمتها، |
Teniendo presente el artículo 95 de su reglamento que requiere que formule su opinión acerca de la comunicación presentada, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المادة ٩٥ من نظامها الداخلي التي تقتضي من اللجنة صياغة فتوى بشأن الرسالة المعروضة عليها، |
Recordando en particular la decisión adoptada en su cuarto período de sesiones de convocar un período extraordinario de sesiones del Comité en 1994, de conformidad con el artículo 3 de su reglamento, | UN | وإذ تشير بوجه خاص الى قرارها في الدورة الرابعة عقد دورة استثنائية للجنة في عام ١٩٩٤ وفقا للمادة ٣ من نظامها الداخلي، |
En segundo lugar, de conformidad con el artículo 95 de su reglamento, el Comité designa un relator especial para el seguimiento de sus observaciones. | UN | ثانيا، تقوم اللجنة، طبقا للمادة ٩٥ من نظامها الداخلي، بتعيين مقرر خاص لمتابعة اﻵراء. |
Con arreglo al artículo 1 de su Estatuto, la Comisión de Administración Pública Internacional fue establecida por la Asamblea General de las Naciones Unidas para regular y coordinar las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | 1 - بموجب المادة 1 من نظامها الأساسي، أنشأت الجمعية العامة للأمم المتحدة لجنة الخدمة المدنية الدولية لتنظيم وتنسيق شروط الخدمة للنظام الموحد للأمم المتحدة. |
Reafirmando además el artículo 153 del Reglamento de la Asamblea General, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك المادة ١٥٣ من نظامها الداخلي، |
Si te sirve de consuelo, creo que te sacó de su sistema. | Open Subtitles | أجل , هذا إنتهى , لقد إنتهى يا صديقي إذا كان في هذا أي عزاء , أظن بأنها أخرجتك من نظامها |
Nadie podrá negar que de reconocérsele validez en la forma en que está expuesta, esta reserva dejará al Comité sin jurisdicción para examinar la presente comunicación. | UN | واللجنة ترفض بيان الدولة الطرف القائل إنها تجاوزت نطاق اختصاصها عندما سجلت البلاغ وعندما طلبت اتخاذ تدابير مؤقتة عملاً بالمادة 86 من نظامها الداخلي. |