"من نفقات البرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los gastos de los programas
        
    • de los gastos de programas
        
    • de los gastos del programa
        
    • de los gastos para programas
        
    • proporción de gastos de programas
        
    • efectuaron gastos de programas por valor
        
    • del total de asignaciones a los programas
        
    Gastos en proyectos realizados mediante ejecución nacional como porcentaje de los gastos de los programas por países del FNUAP UN نفقات المشاريع المنفذة وطنيا كنسبة مئوية من نفقات البرامج القطرية للصندوق
    La mayor parte de los gastos de los programas sobre el terreno, un 49,2%, se destinó al personal de proyectos, que comprende los expertos de contratación internacional y nacional y los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وتم استثمار القسط اﻷكبر من نفقات البرامج الميدانية، ٤٩,٢ في المائة، في موظفي المشاريع، والذين يشملون الخبراء المعينين دوليا ووطنيا وأخصائيي متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Un 5% de los gastos de los programas se dedicaron a las actividades de lucha contra el VIH/SIDA. UN ومثلت الممارسة المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 5 في المائة من نفقات البرامج.
    Alrededor de un 42% de los gastos de programas corresponde a 34 países que tienen un PNB per cápita inferior a 600 dólares y una tasa de mortalidad de niños menores de 5 años (TMM5) superior a 140 por 1.000 nacidos vivos. UN وتمثل نسبة ٤٢ في المائة تقريبا من نفقات البرامج حصة ٣٤ بلدا يقل نصيب الفرد فيها من الناتج القومي اﻹجمالي عن ٦٠٠ دولار ويجاوز معدل وفيات اﻷطفال فيها دون سن الخامسة ١٤٠ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء.
    Durante ese período, el efectivo en caja como porcentaje de los gastos de programas había aumentado de un 47% a un 81%, en tanto que el efectivo en caja como porcentaje del total de las contribuciones se había incrementado de un 39% a un 68%. UN وقد زادت خلال تلك الفترة نسبة النقد الحاضر من نفقات البرامج من 47 في المائة إلى 81 في المائة، في حين زادت نسبة النقد الحاضر من مجموع المساهمات من 39 في المائة إلى 68 في المائة.
    Del mismo modo, los gastos para proyectos como porcentaje de los gastos del programa también se han mantenido en cerca de un 90%. UN كذلك، حافظ على مستوى نفقات المشاريع عند نسبة تقارب ٩٠ في المائة من نفقات البرامج.
    En 2009, el 55% de los gastos para programas en los países se destinó a ese continente, seguido de Asia y el Pacífico, que recibió el 35%. UN ففي عام 2009، ذهبت نسبة 55 في المائة من نفقات البرامج القطرية إلى أفريقيا، تليها آسيا ومنطقة المحيط الهادئ بنسبة 35 في المائة.
    Para 2008, el total de los gastos variables indirectos fue de $ 14,5 millones, o el 7,4% de los gastos de los programas efectuados con cargo a otros recursos. UN وفي عام 2008، بلغ مجموع التكاليف غير المباشرة المتغيرة 14.5 مليون دولار أو 7.4 في المائة من نفقات البرامج من موارد أخرى.
    Ese informe contenía una reserva debido a que no había logrado obtener documentación justificativa suficiente en relación con una parte importante de los gastos de los programas realizados con la modalidad de gastos de la ejecución nacional. UN وتضن التقرير تحفظاً بسبب عدم تمكنهم من الحصول على مستندات داعمة كافية لجزء كبير من نفقات البرامج المتكبدة بطريقة التنفيذ الوطني.
    6. En cuanto a las principales fuentes de fondos, la mayor parte de los gastos de los programas sobre el terreno en 1992, es decir, un 72%, se sufragó con cargo a las CIP. UN ٦ - وحسب المصادر الرئيسية لﻷموال، يأتي أكبر قسط من نفقات البرامج الميدانيـــة في عام ١٩٩٢، ٧٢ في المائة، من أرقام التخطيط اﻹرشادية.
    6. En cuanto a las principales fuentes de fondos, la mayor parte de los gastos de los programas sobre el terreno en 1993, un 59%, se sufragó con cargo a los recursos de las CIP. UN ٦ - وحسب مصادر اﻷموال، تدفق القسط اﻷكبر من نفقات البرامج الميدانية لعام ١٩٩٣، ٥٩ في المائة، من موارد أرقام التخطيط اﻹرشادية.
    Un 30% de los gastos de los programas corresponde a otros 18 países de bajos ingresos, el 25% corresponde a 39 países de ingresos medianos y el 4% restante a 25 países de ingresos intermedios altos. UN وتضاف الى ذلك نسبة ٣٠ في المائة من نفقات البرامج هي حصة ١٨ بلدا من البلدان المنخفضة الدخل، ونسبة ٢٥ في المائة، من حصة ٣٩ بلدا من البلدان المتوسطة الدخل أما النسبة المتبقية وهي ٤ في المائة، فتخص ٢١ بلدا من البلدان ذات الدخل المتوسط المرتفع نسبيا.
    Persistió la tendencia de recurrir a la modalidad de ejecución nacional, que representó el 53% de los gastos de los programas básicos (véase el gráfico 5). UN 17 - استمر اتجاه الأخذ بطريقة التنفيذ الوطني، ومثل ما نسبته 53 في المائة من نفقات البرامج الأساسية (انظر الشكل 5).
    El 90%, de los gastos de los programas en los países o 3.038 millones de dólares, estaban vinculados directamente a las cinco esferas de actividad mencionadas. UN وتسعون في المائة من نفقات البرامج القطرية، أي 3.038 بلايين دولار، لها صلة مباشرة بالممارسات الخمس().
    Los gastos de recursos básicos y de recursos complementarios de los programas aumentaron en comparación con 2004; los gastos de recursos complementarios representaron el 39% del total de los gastos de los programas. UN 44 - وفي ما يتعلق بالنفقات، كان هناك اتجاه نحو الارتفاع في كل من نفقات البرامج الأساسية وغير الأساسية بالمقارنة مع عام 2004، حيث تشكل النفقات غير الأساسية نسبة 39 في المائة من إجمالي نفقات البرامج.
    Para 2010-2011, por ejemplo, se prevé que el 32,1% de las contribuciones y el 41,8% de los gastos de los programas se incluyan en otros recursos. UN فعلى سبيل المثال، بالنسبة للفترة 2010-2011، من المتوقع أن تُشكل الموارد الأخرى 32.1 في المائة من الاشتراكات و 41.8 في المائة من نفقات البرامج.
    105. Varias delegaciones comentaron el hecho de que, a pesar de los ahorros practicados en el presupuesto de servicios administrativos y de apoyo a los programas, cifrado en 17,5 millones de dólares para el bienio 1992-1993, la proporción de ese presupuesto resultaba demasiado elevada, por lo que debería calcularse como un porcentaje de los ingresos o un porcentaje de los gastos de programas. UN ١٠٥ - وعلقت بعض الوفود على ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي وقالت إنه على الرغم من الوفورات التي تحققت في هذه الميزانية والبالغة ٥,١٧ مليون دولار لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، فإن نسبة هذه الميزانية تبدو عالية جدا، سواء حسبت كنسبة مئوية من الدخل أو كنسبة مئوية من نفقات البرامج.
    105. Varias delegaciones comentaron el hecho de que, a pesar de los ahorros practicados en el presupuesto de servicios administrativos y de apoyo a los programas, cifrado en 17,5 millones de dólares para el bienio 1992-1993, la proporción de ese presupuesto resultaba demasiado elevada, por lo que debería calcularse como un porcentaje de los ingresos o un porcentaje de los gastos de programas. UN ١٠٥ - وعلقت بعض الوفود على ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي وقالت إنه على الرغم من الوفورات التي تحققت في هذه الميزانية والبالغة ٥,١٧ مليون دولار لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، فإن نسبة هذه الميزانية تبدو عالية جدا، سواء حسبت كنسبة مئوية من الدخل أو كنسبة مئوية من نفقات البرامج.
    105. Varias delegaciones comentaron el hecho de que, a pesar de los ahorros practicados en el presupuesto de servicios administrativos y de apoyo a los programas, cifrado en 17,5 millones de dólares para el bienio 1992-1993, la proporción de ese presupuesto resultaba demasiado elevada, por lo que debería calcularse como un porcentaje de los ingresos o un porcentaje de los gastos de programas. UN ١٠٥ - وعلقت بعض الوفود على ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي وقالت إنه على الرغم من الوفورات التي تحققت في هذه الميزانية والبالغة ٥,١٧ مليون دولار لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، فإن نسبة هذه الميزانية تبدو عالية جدا، سواء حسبت كنسبة مئوية من الدخل أو كنسبة مئوية من نفقات البرامج.
    Aplicando el modelo descrito en el documento DP/FPA/2005/5, el total de los gastos indirectos variables para el año 2007 fue de 16,2 millones de dólares, o el 6,8% de los gastos del programa efectuados con cargo a otros recursos. UN 10 - وعند تطبيق النموذج الموصوف في الوثيقة DP/FPA/2005/5، بلغ مجموع التكاليف غير المباشرة المتغيرة لعام 2007 مبلغا قدره 16.2 مليون دولار أو 6.8 في المائة من نفقات البرامج من موارد أخرى.
    En 2010, el 47% de los gastos para programas en los países se destinó a ese continente, seguido de Asia y el Pacífico, que recibió el 28%. UN وفي عام 2010، خُصصت نسبة 47 في المائة من نفقات البرامج القطرية لأفريقيا، تليها آسيا والمحيط الهادئ بنسبة 28 في المائة.
    Hubo una disminución del 41% en la proporción de gastos de programas correspondiente al sistema de las Naciones Unidas, desde 443,0 millones de dólares en 1994-1995 hasta 260,1 millones de dólares en 1996-1997. UN نمط التنفيذ الوطني ٢١ - وانخفضت حصة منظومة اﻷمم المتحدة من نفقات البرامج بنسبة ٤١ في المائة من ٤٤٣,٠ مليون دولار في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ إلى ٢٦٠,١ مليون دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    En el bienio que terminó el 31 de diciembre de 1993 los organismos de ejecución efectuaron gastos de programas por valor de 216 millones de dólares en virtud de estos arreglos. UN وفي فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أنفقت الوكالات المنفذة في اطار هذه الترتيبات ٢١٦ مليون دولار من نفقات البرامج.
    - El número de proyectos ejecutados directamente por los gobiernos en 1995 ascendió a 806, frente a 604 en 1994, y su valor ascendió a un total de 79,9 millones de dólares, o sea, el 23,5% del total de asignaciones a los programas de 1995, frente a 49,8 millones de dólares, equivalentes al 24,7% del total de asignaciones a los programas en 1994. UN ● بلــغ عــدد المشاريع التي نفذتها الحكومات مباشرة ٨٠٦ مشاريع في عام ١٩٩٥، مقابل ٦٠٤ مشاريع في عام ١٩٩٤، وبلغ مجموع تكاليفها ٧٩,٩ مليون دولار أي ٢٣,٥ في المائة من مجموع مخصصات البرامج لعام ١٩٩٥، مقابل ٤٩,٨ مليون دولار أي ٢٤,٧ في المائة من نفقات البرامج في عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more