* La industria manufacturera de la República Unida de Tanzanía no se había incorporado a los sistemas mundiales de producción, por lo que no se beneficiaba de la transferencia de tecnología. | UN | :: لم يندمج التصنيع في جمهورية تنزانيا المتحدة في نُظم الإنتاج العالمية، وبالتالي لم يستفد من نقل التكنولوجيا. |
Por lo tanto, África reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que haga de la transferencia de tecnología un compromiso vinculante para los países desarrollados. | UN | ولذلك، تكرر أفريقيا نداءها إلى المجتمع الدولي ليجعل من نقل التكنولوجيا تعهدا ملزما من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
El objetivo de la transferencia de tecnología en la esfera de los alimentos y la promoción de las inversiones privadas es poner en contacto a los empresarios, investigadores, financieros y encargados de la adopción de políticas para que conviertan los resultados de las investigaciones en operaciones comerciales. | UN | والهدف من نقل التكنولوجيا الغذائية وتشجيع استثمار القطاع الخاص هو حشد أصحاب المشاريع والباحثين والممولين وصانعي السياسات من أجل تحويل نتائج اﻷبحاث الى مشاريع تجارية. |
Se observó que una serie de técnicas empleadas, en particular el sistema mundial de determinación de la posición, arrojaban resultados valiosos y entrañaban un cierto grado de transferencia de tecnología para los miembros participantes, especialmente los países en desarrollo. | UN | وأشير إلى أن عددا من التقنيات، التي طبقت النظام العالمي لتحديد المواقع على وجه الخصوص، أسفرت عن نتائج قيمة وحققت أيضا قدرا من نقل التكنولوجيا إلى الأعضاء المشتركين وخاصة من البلدان النامية المشتركة. |
También se dijo que el nivel actual de transferencia de tecnología eran insuficiente. | UN | وذُكر أيضا أن المستوى الحالي من نقل التكنولوجيا غير كافٍ. |
A la inversa, los Estados que optaron por no adherir no deben beneficiarse con la transferencia de tecnología para fines pacíficos. | UN | وذَكَر أنه على العكس من ذلك فإن الدول التي اختارت ألاّ تنضم ينبغي عليها ألاّ تستفيد من نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية. |
No incluye los beneficios correspondientes a la transferencia de tecnología y la cooperación internacional, y carece de un enfoque de desarme. | UN | كما أنها لا تتضمن الفوائد المتأتية من نقل التكنولوجيا والتعاون الدولي، وتفتقر إلى نهج لنزع السلاح. |
En África, la mayoría de los países no se beneficia ampliamente de la transferencia de tecnología. | UN | ٠٠١ - وفي أفريقيا، لا يحصل معظم البلدان على فائدة كبيرة من نقل التكنولوجيا. |
Por consiguiente, esa cooperación entraña un proceso repetitivo en el que participen el gobierno, el sector privado, y las instituciones de investigación y desarrollo para obtener los mejores resultados posibles de la transferencia de tecnología. | UN | ويستلزم هذا التعاون وجود عملية تتسم بالتفاعل بين الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات البحوث والتنمية لكفالة تحقيق أفضل النتائج الممكنة من نقل التكنولوجيا. |
Los países en desarrollo adquieren esta capacidad ya sea de tecnología desarrollada a nivel local o de la transferencia de tecnología de fuentes externas. | UN | وتكتسب البلدان النامية هذه القدرة المتعلقة بالتكنولوجيا المتطورة على الصعيد المحلي أو من نقل التكنولوجيا من مصادر خارجية. |
Por ejemplo, resultados positivos de la transferencia de tecnología o de las actividades de implantación podrían ocasionar que la Parte proponente determinase una reducción en la cantidad necesaria para el año siguiente de la exención. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تؤدي النتائج الإيجابية من نقل التكنولوجيا أو أنشطة نشرها إلى أن يقوم الطرف القائم بالتعيين بتحديد تخفيض في الكمية المطلوبة للإعفاء في السنة التالية. |
La Techint también sacó provecho de la transferencia de tecnología entre sus unidades internacionales en lo que concierne a la movilidad de los recursos humanos dentro del grupo. | UN | كما استفادت " تيكينت " من نقل التكنولوجيا بين وحداتها الدولية فيما يتعلق بحركية مواردها البشرية داخل المجموعة. |
Procurará alcanzar este objetivo empleando estos mecanismos para el intercambio de información y la determinación, el establecimiento de prioridades, la programación y la aplicación conjunta en relación con esferas específicas de la transferencia de tecnología y la creación de capacidad. | UN | وسيواصل اليونيب السعي من أجل هذا الهدف باستعمال هذه الآليات من أجل تبادل المعلومات ومن أجل التحديد المشترك لمجالات مختارة من نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وتحديد أولوياتها وبرمجتها وتنفيذها. |
Creemos que este tipo de transferencia de tecnología es útil y debería ampliarse en los próximos años. | UN | ويمثل ذلك نوعا من نقل التكنولوجيا الذي نؤمن بفوائده وينبغي توسيع نطاقه في الأعوام القادمة. |
El suministro de capital permitirá el acceso a un mayor volumen de conocimientos técnicos y de transferencia de tecnología, tanto tecnología " dura " , por ejemplo, extracción y elaboración, como tecnología " blanda " , por ejemplo, comercialización y cobertura de riesgos. | UN | ويسمح الحقن برأس المال بالوصول الى خبرات إضافية وبالزيادة من نقل التكنولوجيا المادية مثل التعدين والتجهيز، والتكنولوجيا النظرية مثل التسويق واتقاء الخسارة المالية. |
En algunos casos, ha ofrecido la oportunidad de pasar de un sistema de transferencia de tecnología en un sentido a una asociación estratégica que implica la adquisición conjunta de conocimientos y la compartición de éstos. | UN | وفي بعض الحالات أتاح الفرص للتحول من نقل التكنولوجيا في اتجاه واحد إلى نشاط شراكة استراتيجية يشمل إنتاج وتقاسم المعارف المشتركة. |
Por lo tanto, las políticas nacionales deben proveer incentivos para que la IED involucre los niveles más elevados posibles de transferencia de tecnología y de valor añadido en el país. | UN | ولذلك، ينبغي للسياسات الوطنية أن تكفل للاستثمار المباشر الأجنبي حوافز تحقق الحد الأقصى من نقل التكنولوجيا ومن القيمة المضافة المحلية. |
c) La evaluación de las necesidades en materia de transferencia de tecnología y el fomento de la adaptación y utilización de esas tecnologías; y | UN | )ج( تقييم الاحتياجات من نقل التكنولوجيا والنهوض بتكييف هذه التكنولوجيات واستخدامها؛ |
A la inversa, los Estados que optaron por no adherir no deben beneficiarse con la transferencia de tecnología para fines pacíficos. | UN | وذَكَر أنه على العكس من ذلك فإن الدول التي اختارت ألاّ تنضم ينبغي عليها ألاّ تستفيد من نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية. |
4. Insta también a los países desarrollados a que tomen nuevas medidas de liberalización y faciliten más el acceso de los productos y servicios respecto de los cuales los países en desarrollo tienen ventajas relativas, y allanen asimismo el acceso a la transferencia de tecnología en condiciones favorables, a las inversiones y a la tecnología; | UN | 4 - يدعو أيضا البلدان المتقدمة إلى مزيد من تحرير التجارة وزيادة فرص وصول المنتجات والخدمات إلى الأسواق التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية وكذلك تمكين الدول النامية من نقل التكنولوجيا بشروط ميسرة، والإفادة من الاستثمار والتكنولوجيا؛ |
Es preciso que los países en desarrollo participen de la creación de un nuevo orden mundial de la información, se beneficien de la transferencia de tecnologías y tengan acceso a los conocimientos técnicos. | UN | ولابد من إشراك البلدان النامية في إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام واستفادتها من نقل التكنولوجيا وتوفير سبل حصولها على الدراية الفنية. |
Además, las PYME de los países en desarrollo se benefician de la transferencia tecnológica, además de una financiación a medio plazo. | UN | وعلاوة على ذلك، تستفيد هذه المشاريع في البلدان النامية من نقل التكنولوجيا بالإضافة إلى التمويل المتوسط الأجل. |
No necesitamos que se impongan soluciones basadas en el egoísmo, sino que se logre un consenso para reducir las emisiones dañinas y establecer un régimen de cambio climático que equilibre la adaptación y la mitigación respaldado por la transferencia de tecnología y recursos. | UN | ما نحتاج إليه ليس فرض الحلول القائمة على المصلحة الذاتية، ولكن توافق الآراء على الحد من الانبعاثات الضارة بالبيئة وإنشاء نظام لتغير المناخ يوازن بين التكيف مع آثاره والتخفيف منها بدعم من نقل التكنولوجيا والموارد. |