"من نوعها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de este tipo
        
    • de su tipo
        
    • de ese tipo
        
    • en su género
        
    • de su clase
        
    • generis
        
    • de su género
        
    • de esa índole
        
    • en su tipo
        
    • de esta índole
        
    • de esta clase
        
    • sus
        
    • géneris
        
    • por primera vez
        
    • de esta naturaleza
        
    La Comisión señaló que esta decisión era la primera de este tipo en el Brasil. UN ولاحظت اللجنة أن ذلك الحكم كان سابقة هي الأولى من نوعها في البرازيل.
    La consulta recibió 35.000 comunicaciones, por lo que constituyó la consulta más amplia de este tipo celebrada en Australia. UN وردت في نطاق المشاورة 000 35 رسالة، الأمر الذي جعلها المشاورة الأوسع من نوعها في أستراليا.
    El plan será el primero de su tipo que suministrará datos que pueden ser leídos por computadoras. UN وستكون الخطة أول خطة دولية من نوعها تقدم بيانات بشكل صالح للقراءة الحاسوبية.
    El lanzamiento, el segundo de ese tipo que se realiza desde 1998, fue posible con esfuerzos y tecnología completamente propios. UN وتمت عملية الإطلاق، وهي العملية الثانية من نوعها منذ عام 1998، بشكل كامل بالجهود والتكنولوجيا الخاصة بنا.
    El taller fue el primero en su género, y el Subcomité espera desarrollar sus conocimientos y capacidades mediante talleres semejantes en el futuro. UN وحلقة العمل هذه هي الأولى من نوعها وتأمل اللجنة الفرعية تطوير معارفها ومهاراتها من خلال حلقات عمل مماثلة في المستقبل.
    En menos de cuatro años y medio, el Tribunal se ha convertido en una institución judicial penal en el plano internacional que es la primera de su clase. UN وخلال أقل من أربع سنوات ونصف، تطورت المحكمة فأصبحت محكمة دولية عاملة كمؤسسة قضائية، وصارت اﻷولى من نوعها.
    En vista de su composición, es evidente que la Unión se ha desarrollado como una organización internacional sui generis. UN ومن الجلي، في ضوء هذه البنية، أن الاتحاد قد تطور كمنظمة دولية وحيدة من نوعها.
    Ese fue el segundo incidente de este tipo en Nafha en menos de un mes. UN وهذه هي ثاني حادثة من نوعها في النافعة تقع في مدة تقل عن الشهر.
    Este el sexto seminario de este tipo. UN وهذه الحلقة الدراسية هي السادسة من نوعها.
    Los centros cumplieron una función importante en la vida comunitaria y en muchas zonas fueron los únicos centros de este tipo. UN وقامت هذه المراكز بدور هام في الحياة المجتمعية وكانت الوحيدة من نوعها في مجالات عديدة.
    Este mecanismo es el primero de su tipo en ser aplicado por un grupo de países a sus exportaciones de armas convencionales. UN وهذه هي أول آلية من نوعها تطبقها مجموعة من البلدان على صادراتها من الأسلحة التقليدية.
    El simposio fue la primera iniciativa de paz de su tipo, de carácter inclusivo y con base en la sociedad civil. UN وهذه هي أول مبادرة سلام شاملة من نوعها يضطلع بها مجتمع مدني.
    Este seminario regional es el primero de su tipo que el Comité Especial convoca desde entonces. UN وتشكل هذه الحلقة الدراسية أول حلقة دراسية من نوعها تعقدها اللجنة الخاصة منذ ذلك الحين.
    La Comisión de Derechos Humanos de Filipinas es el primer órgano de ese tipo que se ha establecido en Asia. UN ولجنة الفلبين لحقوق اﻹنسان هي أول هيئة من نوعها تنشأ في آسيا.
    El período extraordinario de sesiones de emergencia fue el tercero de ese tipo celebrado por la Asamblea para examinar la cuestión de Har Homa. UN وكانت الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة هي ثالث دورة من نوعها تعقدها الجمعية العامة بشأن مسألة حار حوما.
    Dirigida por la Federación de Naciones Indias de Saskatchewan, es la única institución de ese tipo en América del Norte. UN ويقوم اتحاد الشعوب الهنود في المقاطعة بإدارتها وتعتبر المؤسسة الوحيدة من نوعها في أمريكا الشمالية.
    El taller fue el primero en su género, y el Subcomité espera desarrollar sus conocimientos y capacidades mediante talleres semejantes en el futuro. UN وحلقة العمل هذه هي الأولى من نوعها وتأمل اللجنة الفرعية تطوير معارفها ومهاراتها من خلال حلقات عمل مماثلة في المستقبل.
    Estas campañas fueron las primeras en su género en Asia. UN وكانت هاتان الحملتان أول حملات من نوعها في آسيا.
    Constituyen la única entidad de su clase con miembros de todo el mundo y un ámbito amplio que abarca tantos aspectos del quehacer humano. UN وهي الهيئة الوحيدة من نوعها ذات العضوية العالمية والنطاق الشامل، والتي يغطي اهتمامها مجالات عديدة من النشاط البشري.
    La cuestión de Kosovo es verdaderamente un caso sui generis. UN إن مسألة كوسوفو قضية فريدة من نوعها حقا.
    Dijo: “Esta academia será la primera de su género en todo el mundo. UN وقال إن " هذه اﻷكاديمية ستكون اﻷولى من نوعها في العالم.
    Se trata de la primera asociación de esa índole en la subregión. UN فهذه الرابطة هي الأولى من نوعها في المنطقة دون الإقليمية.
    El seminario, el primero en su tipo, comprendía una amplia variedad de asuntos. UN وكانت الحلقة الدراسية هذه الأولى من نوعها وغطت طائفة واسعة من القضايا.
    La primera de esta índole celebrada en América del Norte; esta iniciativa tuvo como finalidad el estudio de la cuestión de la discriminación y la violencia contra los homosexuales y las lesbianas en Quebec. UN هذه المبادرة كانت اﻷولى من نوعها في أمريكا الشمالية، وكان غرضها دراسة مسألة التمييز والعنف في كبيك ضد اﻷشخاص، ذكوراً كانوا أم إناثاً، الذين يغشَون أمثالَهم في المخالطة الجنسية.
    El seminario fue el primero de esta clase en Natinga, donde viven 1.700 menores no acompañados. UN وكانت هذه الحلقة هي اﻷولى من نوعها في ناتينغــا التــي يوجــد فيهــا ٧٠٠ ١ من القصﱠر الذين لا يرافقهم أحد.
    Este paso no tiene precedentes en ninguno de sus aspectos, ya que no existen estructuras similares en el seno de la Organización. UN إن هذه الخطوة هي الأولى من نوعها في جميع جوانبها، حيث أنه لا وجود لهياكل مماثلة ضمن هيكل المنظمة.
    Según se informó a la Comisión Consultiva, esta misión es sui géneris, por cuanto no se proporciona alojamiento ni alimentos. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه البعثة فريدة من نوعها حيث أنه لا يتم توفير إيواء أو أغذية.
    Se celebró por primera vez en febrero de 2000 en Gaborone un primer curso práctico para jefes de policía de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. UN هذه الحلقة التدريبية هي الأولى من نوعها المخصصة لرؤساء قوات الشرطة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Se considera que ésta es la primera iniciativa de esta naturaleza en el África occidental. UN وتعتبر هذه المبادرة الأولى من نوعها في منطقة غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more