La Comisión señaló que esta decisión era la primera de este tipo en el Brasil. | UN | ولاحظت اللجنة أن ذلك الحكم كان سابقة هي الأولى من نوعها في البرازيل. |
La consulta recibió 35.000 comunicaciones, por lo que constituyó la consulta más amplia de este tipo celebrada en Australia. | UN | وردت في نطاق المشاورة 000 35 رسالة، الأمر الذي جعلها المشاورة الأوسع من نوعها في أستراليا. |
El plan será el primero de su tipo que suministrará datos que pueden ser leídos por computadoras. | UN | وستكون الخطة أول خطة دولية من نوعها تقدم بيانات بشكل صالح للقراءة الحاسوبية. |
El lanzamiento, el segundo de ese tipo que se realiza desde 1998, fue posible con esfuerzos y tecnología completamente propios. | UN | وتمت عملية الإطلاق، وهي العملية الثانية من نوعها منذ عام 1998، بشكل كامل بالجهود والتكنولوجيا الخاصة بنا. |
El taller fue el primero en su género, y el Subcomité espera desarrollar sus conocimientos y capacidades mediante talleres semejantes en el futuro. | UN | وحلقة العمل هذه هي الأولى من نوعها وتأمل اللجنة الفرعية تطوير معارفها ومهاراتها من خلال حلقات عمل مماثلة في المستقبل. |
En menos de cuatro años y medio, el Tribunal se ha convertido en una institución judicial penal en el plano internacional que es la primera de su clase. | UN | وخلال أقل من أربع سنوات ونصف، تطورت المحكمة فأصبحت محكمة دولية عاملة كمؤسسة قضائية، وصارت اﻷولى من نوعها. |
En vista de su composición, es evidente que la Unión se ha desarrollado como una organización internacional sui generis. | UN | ومن الجلي، في ضوء هذه البنية، أن الاتحاد قد تطور كمنظمة دولية وحيدة من نوعها. |
Ese fue el segundo incidente de este tipo en Nafha en menos de un mes. | UN | وهذه هي ثاني حادثة من نوعها في النافعة تقع في مدة تقل عن الشهر. |
Este el sexto seminario de este tipo. | UN | وهذه الحلقة الدراسية هي السادسة من نوعها. |
Los centros cumplieron una función importante en la vida comunitaria y en muchas zonas fueron los únicos centros de este tipo. | UN | وقامت هذه المراكز بدور هام في الحياة المجتمعية وكانت الوحيدة من نوعها في مجالات عديدة. |
Este mecanismo es el primero de su tipo en ser aplicado por un grupo de países a sus exportaciones de armas convencionales. | UN | وهذه هي أول آلية من نوعها تطبقها مجموعة من البلدان على صادراتها من الأسلحة التقليدية. |
El simposio fue la primera iniciativa de paz de su tipo, de carácter inclusivo y con base en la sociedad civil. | UN | وهذه هي أول مبادرة سلام شاملة من نوعها يضطلع بها مجتمع مدني. |
Este seminario regional es el primero de su tipo que el Comité Especial convoca desde entonces. | UN | وتشكل هذه الحلقة الدراسية أول حلقة دراسية من نوعها تعقدها اللجنة الخاصة منذ ذلك الحين. |
La Comisión de Derechos Humanos de Filipinas es el primer órgano de ese tipo que se ha establecido en Asia. | UN | ولجنة الفلبين لحقوق اﻹنسان هي أول هيئة من نوعها تنشأ في آسيا. |
El período extraordinario de sesiones de emergencia fue el tercero de ese tipo celebrado por la Asamblea para examinar la cuestión de Har Homa. | UN | وكانت الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة هي ثالث دورة من نوعها تعقدها الجمعية العامة بشأن مسألة حار حوما. |
Dirigida por la Federación de Naciones Indias de Saskatchewan, es la única institución de ese tipo en América del Norte. | UN | ويقوم اتحاد الشعوب الهنود في المقاطعة بإدارتها وتعتبر المؤسسة الوحيدة من نوعها في أمريكا الشمالية. |
El taller fue el primero en su género, y el Subcomité espera desarrollar sus conocimientos y capacidades mediante talleres semejantes en el futuro. | UN | وحلقة العمل هذه هي الأولى من نوعها وتأمل اللجنة الفرعية تطوير معارفها ومهاراتها من خلال حلقات عمل مماثلة في المستقبل. |
Estas campañas fueron las primeras en su género en Asia. | UN | وكانت هاتان الحملتان أول حملات من نوعها في آسيا. |
Constituyen la única entidad de su clase con miembros de todo el mundo y un ámbito amplio que abarca tantos aspectos del quehacer humano. | UN | وهي الهيئة الوحيدة من نوعها ذات العضوية العالمية والنطاق الشامل، والتي يغطي اهتمامها مجالات عديدة من النشاط البشري. |
La cuestión de Kosovo es verdaderamente un caso sui generis. | UN | إن مسألة كوسوفو قضية فريدة من نوعها حقا. |
Dijo: “Esta academia será la primera de su género en todo el mundo. | UN | وقال إن " هذه اﻷكاديمية ستكون اﻷولى من نوعها في العالم. |
Se trata de la primera asociación de esa índole en la subregión. | UN | فهذه الرابطة هي الأولى من نوعها في المنطقة دون الإقليمية. |
El seminario, el primero en su tipo, comprendía una amplia variedad de asuntos. | UN | وكانت الحلقة الدراسية هذه الأولى من نوعها وغطت طائفة واسعة من القضايا. |
La primera de esta índole celebrada en América del Norte; esta iniciativa tuvo como finalidad el estudio de la cuestión de la discriminación y la violencia contra los homosexuales y las lesbianas en Quebec. | UN | هذه المبادرة كانت اﻷولى من نوعها في أمريكا الشمالية، وكان غرضها دراسة مسألة التمييز والعنف في كبيك ضد اﻷشخاص، ذكوراً كانوا أم إناثاً، الذين يغشَون أمثالَهم في المخالطة الجنسية. |
El seminario fue el primero de esta clase en Natinga, donde viven 1.700 menores no acompañados. | UN | وكانت هذه الحلقة هي اﻷولى من نوعها في ناتينغــا التــي يوجــد فيهــا ٧٠٠ ١ من القصﱠر الذين لا يرافقهم أحد. |
Este paso no tiene precedentes en ninguno de sus aspectos, ya que no existen estructuras similares en el seno de la Organización. | UN | إن هذه الخطوة هي الأولى من نوعها في جميع جوانبها، حيث أنه لا وجود لهياكل مماثلة ضمن هيكل المنظمة. |
Según se informó a la Comisión Consultiva, esta misión es sui géneris, por cuanto no se proporciona alojamiento ni alimentos. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه البعثة فريدة من نوعها حيث أنه لا يتم توفير إيواء أو أغذية. |
Se celebró por primera vez en febrero de 2000 en Gaborone un primer curso práctico para jefes de policía de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. | UN | هذه الحلقة التدريبية هي الأولى من نوعها المخصصة لرؤساء قوات الشرطة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Se considera que ésta es la primera iniciativa de esta naturaleza en el África occidental. | UN | وتعتبر هذه المبادرة الأولى من نوعها في منطقة غرب أفريقيا. |