"من نوعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la calidad de
        
    • de calidad
        
    • tipo de
        
    • de la calidad
        
    • la calidad del
        
    • a la calidad
        
    • clase de
        
    • en la calidad
        
    • su calidad de
        
    • de una calidad
        
    • tanto la calidad
        
    • del tipo
        
    Ese sistema mejoraría la calidad de los datos comunicados y aumentaría la eficacia del proceso de introducción, verificación y análisis de la información. UN ومن شأن نظام كهذا أن يحسِّن من نوعية البيانات المبلغ عنها وأن يزيد من كفاءة عملية إدخال البيانات وتدقيقها وتحليلها.
    No se acercan a la calidad de Habersham, pero tienen algunas buenas piezas. Open Subtitles فهي ليست بالقرب من نوعية هابرشام ولكن هناك بعض القطع الجيدة
    Además, existen muchos restaurantes en los alrededores del Centro de Conferencias que ofrecen un servicio de calidad a precios razonables. UN وباﻹضافة إلى ذلك توجد مطاعم عديدة بجوار مركز المؤتمرات، وهي توفّر خدمات من نوعية جيّدة وبأسعار مناسبة.
    No son precisamente el tipo de gente que estamos buscando para esta fiesta. Open Subtitles إنهم ليسوا حقاً من نوعية الأشخاص وفقاً لحفلتنا , يا صديقي
    Dicho procedimiento tendría que estar muy claro, tanto internamente como a nivel internacional, a fin de atraer a licitantes de la calidad requerida. UN وسوف يتعين فهم هذه الخطة جيداً، محلياً ودوليا على حد سواء، إذا اقتضى الأمر اجتذاب مقدمي عطاءات من نوعية مناسبة.
    la calidad del agua es mejor que la de los embalses superficiales abiertos, ya que es menos accesible a la contaminación. UN وأن نوعية المياه أفضل من نوعية تلك التي تخزّن على السطح المكشوف، نظراً إلى أنها أقل عرضة للتلوث.
    Sin embargo, el plan piloto que está en aplicación en el Centro de Servicios Regionales de Malasia, que la Junta visitó, parece haber funcionado bien y ha logrado mejorar considerablemente la calidad de las comprobaciones de cuentas efectuadas en esta región de manera eficiente en relación al costo. UN فيما يبدو، نتائج طيبة وزاد إلى حد كبير من نوعية التغطية بمراجعة الحسابات في تلك المنطقة بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Las economías por concepto de aumento de la eficiencia han ascendido a 35,5 millones de dólares en toda la Secretaría, sin que ello haya comprometido la calidad de los productos de los programas. UN وقد بلغت مردودات الكفاءة ٣٥,٥ مليون دولار في جميع أنحاء اﻷمانة العامة دون أن ينال ذلك من نوعية نواتج البرامج.
    Ambos grupos de países deben cambiar la calidad de su crecimiento económico. UN ويلزم أن تغير كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من نوعية النمو الاقتصادي.
    la calidad de la vida mejorará con una utilización de los recursos naturales favorable al medio ambiente y con un crecimiento económico ecológicamente sostenible. UN فمن شأن الاستخدام السليم بيئيا للموارد الطبيعية والنمو الاقتصادي المستدام بيئيا أن يحسنا من نوعية الحياة البشرية.
    Deberá facilitarse información sobre las fechas de publicación, metodología, autoridades con acceso anticipado y variables sustitutivas para evaluar la calidad de los datos. UN ويتم إعداد معلومات أيضا عن مواعيد إصدار البيانات، والمنهجية، والسلطات التي تتلقى المعلومات أولا، والجهات التي تتحقق من نوعية البيانات.
    Además, existen muchos restaurantes en los alrededores del Centro de Conferencias que ofrecen un servicio de calidad a precios razonables. UN وبالإضافة إلى ذلك توجد مطاعم عديدة بجوار مركز المؤتمرات، وهي توفّر خدمات من نوعية جيّدة وبأسعار مناسبة.
    En todos los casos las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para el tratamiento de las complicaciones resultantes del aborto. UN ومهما يكن من أمر، ينبغي أن تحصل النساء على خدمات من نوعية جيدة قصد تدبير المضاعفات الناتجة عن الإجهاض.
    El 45% del presupuesto de educación se asigna a la enseñanza primaria, entre otras cosas, como medio de promover la enseñanza primaria universal de calidad. UN وتُخَصص نسبة 45 في المائة من ميزانية التعليم للتعليم الأساسي عملاً على تعزيز وصول الجميع إلى تعليم أساسي من نوعية جيدة.
    No somos el tipo de personas que tiran las cosas perfectamente útiles. Open Subtitles لسنا من نوعية الناس الذين يرمون الأشياء الصالحة تماما للاستخدام.
    Qué, ¿eres del tipo de persona que le encanta el aire libre? Open Subtitles هل أنت من نوعية الأشخاص الذين يحبون الخروج للبرية ؟
    Podrían lograrse más avances en la materia si se adoptaran medidas concretas y si se evitaran cierto tipo de declaraciones y de acciones. UN ويمكن إحراز المزيد من التقدم، عن طريق اتخاذ تدابير عملية أو الامتناع عن إصدار تصريحات أو اتخاذ إجراءات من نوعية معينة.
    El resultado ha sido un aumento de la calidad y la cantidad de los servicios prestados por los centros de información. UN ويؤدي كل ذلك إلى زيادة كل من نوعية وكمية الخدمات التي تقدمها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    En varios sectores, los requisitos ambientales y sanitarios son cada vez con más frecuencia parte integrante de la calidad del producto. UN وأصبحت المتطلبات البيئية والصحية في عدد من القطاعات، تشكل بصورة متزايدة جزءاً متكاملاً من نوعية المنتج.
    El aumento del parque automotor y de las emisiones ha incrementado la congestión del tráfico y reducido la calidad del aire ambiente en las ciudades. UN كما أن الزيادة في المركبات والانبعاثات منها قد أدت إلى زيادة احتقان حركة المرور وقللت من نوعية الهواء المحيط في المدن.
    ¿Recuerdas cuando te dije que esto no era nuestra clase de problema? Open Subtitles هل تذكر عندما قلت لك بأنه ليس من نوعية مشاكلنا؟
    El resultado de este enfoque puede apreciarse fácilmente en la calidad del Acuerdo a que se ha llegado. UN ويمكن ملاحظة نتيجة هذا النهج على الفور من نوعية الاتفاق الذي تم التوصل إليه.
    Considerarlos como un grupo destinatario también tendría el efecto de mejorar su calidad de vida, reducir la pobreza y ayudar a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكذلك، فإن استهدافهم سيحسن من نوعية حياة هذه المجموعة، مما يحد من الفقر ويساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    de una calidad tan impresionante que... tú estarías dispuesto a pagar diez veces más del precio normal, por tenerlas. Open Subtitles وهي من نوعية جداً بحيث ستكون مستعداً لدفع 10 أضعاف السعر لتحصل عليها
    La regularidad aumentaría significativamente el grado de participación y, por lo tanto, la calidad y la importancia de esta medida de fomento de la confianza. UN فمن شأن الثبات على المشاركة أن يزيد إلى حد كبير من مستواها وبالتالي من نوعية وأهمية هذا التدبير لبناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more