Ese sistema mejoraría la calidad de los datos comunicados y aumentaría la eficacia del proceso de introducción, verificación y análisis de la información. | UN | ومن شأن نظام كهذا أن يحسِّن من نوعية البيانات المبلغ عنها وأن يزيد من كفاءة عملية إدخال البيانات وتدقيقها وتحليلها. |
No se acercan a la calidad de Habersham, pero tienen algunas buenas piezas. | Open Subtitles | فهي ليست بالقرب من نوعية هابرشام ولكن هناك بعض القطع الجيدة |
Además, existen muchos restaurantes en los alrededores del Centro de Conferencias que ofrecen un servicio de calidad a precios razonables. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك توجد مطاعم عديدة بجوار مركز المؤتمرات، وهي توفّر خدمات من نوعية جيّدة وبأسعار مناسبة. |
No son precisamente el tipo de gente que estamos buscando para esta fiesta. | Open Subtitles | إنهم ليسوا حقاً من نوعية الأشخاص وفقاً لحفلتنا , يا صديقي |
Dicho procedimiento tendría que estar muy claro, tanto internamente como a nivel internacional, a fin de atraer a licitantes de la calidad requerida. | UN | وسوف يتعين فهم هذه الخطة جيداً، محلياً ودوليا على حد سواء، إذا اقتضى الأمر اجتذاب مقدمي عطاءات من نوعية مناسبة. |
la calidad del agua es mejor que la de los embalses superficiales abiertos, ya que es menos accesible a la contaminación. | UN | وأن نوعية المياه أفضل من نوعية تلك التي تخزّن على السطح المكشوف، نظراً إلى أنها أقل عرضة للتلوث. |
Sin embargo, el plan piloto que está en aplicación en el Centro de Servicios Regionales de Malasia, que la Junta visitó, parece haber funcionado bien y ha logrado mejorar considerablemente la calidad de las comprobaciones de cuentas efectuadas en esta región de manera eficiente en relación al costo. | UN | فيما يبدو، نتائج طيبة وزاد إلى حد كبير من نوعية التغطية بمراجعة الحسابات في تلك المنطقة بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Las economías por concepto de aumento de la eficiencia han ascendido a 35,5 millones de dólares en toda la Secretaría, sin que ello haya comprometido la calidad de los productos de los programas. | UN | وقد بلغت مردودات الكفاءة ٣٥,٥ مليون دولار في جميع أنحاء اﻷمانة العامة دون أن ينال ذلك من نوعية نواتج البرامج. |
Ambos grupos de países deben cambiar la calidad de su crecimiento económico. | UN | ويلزم أن تغير كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من نوعية النمو الاقتصادي. |
la calidad de la vida mejorará con una utilización de los recursos naturales favorable al medio ambiente y con un crecimiento económico ecológicamente sostenible. | UN | فمن شأن الاستخدام السليم بيئيا للموارد الطبيعية والنمو الاقتصادي المستدام بيئيا أن يحسنا من نوعية الحياة البشرية. |
Deberá facilitarse información sobre las fechas de publicación, metodología, autoridades con acceso anticipado y variables sustitutivas para evaluar la calidad de los datos. | UN | ويتم إعداد معلومات أيضا عن مواعيد إصدار البيانات، والمنهجية، والسلطات التي تتلقى المعلومات أولا، والجهات التي تتحقق من نوعية البيانات. |
Además, existen muchos restaurantes en los alrededores del Centro de Conferencias que ofrecen un servicio de calidad a precios razonables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك توجد مطاعم عديدة بجوار مركز المؤتمرات، وهي توفّر خدمات من نوعية جيّدة وبأسعار مناسبة. |
En todos los casos las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para el tratamiento de las complicaciones resultantes del aborto. | UN | ومهما يكن من أمر، ينبغي أن تحصل النساء على خدمات من نوعية جيدة قصد تدبير المضاعفات الناتجة عن الإجهاض. |
El 45% del presupuesto de educación se asigna a la enseñanza primaria, entre otras cosas, como medio de promover la enseñanza primaria universal de calidad. | UN | وتُخَصص نسبة 45 في المائة من ميزانية التعليم للتعليم الأساسي عملاً على تعزيز وصول الجميع إلى تعليم أساسي من نوعية جيدة. |
No somos el tipo de personas que tiran las cosas perfectamente útiles. | Open Subtitles | لسنا من نوعية الناس الذين يرمون الأشياء الصالحة تماما للاستخدام. |
Qué, ¿eres del tipo de persona que le encanta el aire libre? | Open Subtitles | هل أنت من نوعية الأشخاص الذين يحبون الخروج للبرية ؟ |
Podrían lograrse más avances en la materia si se adoptaran medidas concretas y si se evitaran cierto tipo de declaraciones y de acciones. | UN | ويمكن إحراز المزيد من التقدم، عن طريق اتخاذ تدابير عملية أو الامتناع عن إصدار تصريحات أو اتخاذ إجراءات من نوعية معينة. |
El resultado ha sido un aumento de la calidad y la cantidad de los servicios prestados por los centros de información. | UN | ويؤدي كل ذلك إلى زيادة كل من نوعية وكمية الخدمات التي تقدمها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
En varios sectores, los requisitos ambientales y sanitarios son cada vez con más frecuencia parte integrante de la calidad del producto. | UN | وأصبحت المتطلبات البيئية والصحية في عدد من القطاعات، تشكل بصورة متزايدة جزءاً متكاملاً من نوعية المنتج. |
El aumento del parque automotor y de las emisiones ha incrementado la congestión del tráfico y reducido la calidad del aire ambiente en las ciudades. | UN | كما أن الزيادة في المركبات والانبعاثات منها قد أدت إلى زيادة احتقان حركة المرور وقللت من نوعية الهواء المحيط في المدن. |
¿Recuerdas cuando te dije que esto no era nuestra clase de problema? | Open Subtitles | هل تذكر عندما قلت لك بأنه ليس من نوعية مشاكلنا؟ |
El resultado de este enfoque puede apreciarse fácilmente en la calidad del Acuerdo a que se ha llegado. | UN | ويمكن ملاحظة نتيجة هذا النهج على الفور من نوعية الاتفاق الذي تم التوصل إليه. |
Considerarlos como un grupo destinatario también tendría el efecto de mejorar su calidad de vida, reducir la pobreza y ayudar a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكذلك، فإن استهدافهم سيحسن من نوعية حياة هذه المجموعة، مما يحد من الفقر ويساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
de una calidad tan impresionante que... tú estarías dispuesto a pagar diez veces más del precio normal, por tenerlas. | Open Subtitles | وهي من نوعية جداً بحيث ستكون مستعداً لدفع 10 أضعاف السعر لتحصل عليها |
La regularidad aumentaría significativamente el grado de participación y, por lo tanto, la calidad y la importancia de esta medida de fomento de la confianza. | UN | فمن شأن الثبات على المشاركة أن يزيد إلى حد كبير من مستواها وبالتالي من نوعية وأهمية هذا التدبير لبناء الثقة. |