"من نوع ما" - Translation from Arabic to Spanish

    • algún tipo de
        
    • una especie de
        
    • de algún tipo
        
    • alguna clase de
        
    • de alguna clase
        
    • alguna especie de
        
    • algun tipo de
        
    • un tipo de
        
    • cierto tipo de
        
    • una clase de
        
    • de alguna especie
        
    • correspondan por razón
        
    Cerca del 85% de los jóvenes que termina su enseñanza obligatoria ingresa en algún tipo de escuela secundaria. UN ويلتحق ٨٥ في المائة من الشباب الذين يكملون تعليمهم الالزامي بمدارس ثانوية من نوع ما.
    Suscribo la declaración del representante de Irlanda, quien propone que adoptemos algún tipo de decisión. UN وأؤيد بيان ممثل أيرلندا، الـذي يقتـرح أن نمضي قدما بقرار من نوع ما.
    YNH: Exactamente, los problemas más importantes del mundo hoy son esencialmente globales y no pueden ser resueltos sin que haya algún tipo de cooperación global. TED يوفال: بالضبط، كل المشاكل الكبرى في العالم اليوم تعتبر مشاكل عالمية بالأساس ولا يمكن حلها الا بتعاون عالمي من نوع ما
    Lo que le convierte en una especie de revolucionario, repudiado por la comunidad blanca. Open Subtitles الأمر الذي يجعلك ثورياً من نوع ما. تم إبعادك من المجتمع الأبيض.
    - Bueno... eso, y que se le había acabado su medicina para la presión... así que, sí, una especie de cortocircuito. Open Subtitles ذلك , و إنها انصرفت عن دواء ضغط الدم لذا , نعم ,جعلها في إرتباك من نوع ما
    Vi el contrato en el futuro... se trataba de un acuerdo de algún tipo. Open Subtitles لقد رأيت العقد فى المستقبل . لقد كان اتفاق من نوع ما
    No obstante, varios palestinos que han sobrevivido a estos interrogatorios padecen alguna clase de discapacidad física o psicológica. UN وبالرغم من ذلك، فقد تركت هذه الوسائل بعدد من الفلسطينيين الذين نجوا من هذا التحقيق إعاقات بدنية أو نفسية من نوع ما.
    ...estoy quitando el excremento de los fragmentos para armar algún tipo de imagen. Open Subtitles الشظايا المغطاة بالبراز الآن تركّب معاً لتكوّن صورة من نوع ما
    Se está ejecutando algún tipo de programa que no había visto antes. Open Subtitles هناك برنامج من نوع ما يعمل لم أره من قبل
    Está usando a Nate para descifrar algún tipo de mensaje en la serie. Open Subtitles هو يستخدم نيت لفك تشفير رسائل من نوع ما فى العرض
    Sí, es como si hubiera dedicado esta habitación a algún tipo de conmemoración. Open Subtitles أجل، الوضع أشبه بكونه كرّس هذه الغرفة كذكرى من نوع ما
    Está bien, necesito asegurarme que esto no es algún tipo de trampa extraña. Open Subtitles حسنٌ، عليّ التيقن أن هذا ليس فخًّا غريبًا من نوع ما.
    Hace algún tiempo, la oficina registró algún tipo de onda de choque cósmica. Open Subtitles قبل بعض الوقت، سجّل مكتبنا الرئيسي موجة كونية من نوع ما.
    Todos los países ofrecen algún tipo de ventaja de localización que pueden desarrollarse y comercializarse. UN فلكل البلدان مزايا محلية من نوع ما يمكن تنميتها وتسويقها.
    Dicen que en el templo hay un manantial, una especie de pozo con un nivel concentrado de chi. Open Subtitles في المعبد يتدالون بأن هناك مورد بئر من نوع ما بقدر مكثف من الطاقة الروحية
    Nos vemos obligados a señalar que, lamentablemente, el conflicto en Abjasia se ha convertido en una especie de piedra de toque que revela el carácter inadecuado de los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN ونحن ملزمون بأن نلاحظ بأسف أن الصراع في أبخازيا أصبح محكا من نوع ما يكشف عدم كفاية جهود اﻷمم المتحدة.
    Es una especie de híbrido entre un juego de hockey de salón y un concierto. TED إنه خليط من نوع ما من لعبة الهوكي وحفل موسيقي.
    Lo que parece haber entre nosotros, es un depredador de algún tipo. Open Subtitles يبدو أن الذي يفعل ذلك حيوانات مفترسة من نوع ما
    Siento como que vas a empezar un monólogo de algún tipo, y de verdad que no quiero oírlo. Open Subtitles أشعر بأنكي سوف تبدئين مناجاة من نوع ما و حقاً لا أريد أن أسمعه ..
    Tal vez se decida que es necesario contar con alguna clase de organismo o secretaría permanente o semipermanente que esté a cargo de la aplicación. UN وربما يتقرر أن الأمر بحاجة إلى هيئة تنفيذ أو أمانة دائمة أو نصف دائمة من نوع ما.
    Obviamente esto no es una ciudad, solo un puesto avanzado de alguna clase. Open Subtitles من الواضح أنّها ليست مدينة، بل موقع خارجي من نوع ما
    El dispositivo principal está enviando alguna especie de señal al espacio profundo. Open Subtitles الجهاز نفسه يرسل إشاره من نوع ما فى الفضاء العميق
    No puedo quitarme esta pua. Me esta introduciendo algun tipo de veneno. Open Subtitles لايمكني إخراج هذه الإبرة إنها تضخ سمّ من نوع ما
    Escondemos nuestra vulnerabilidad tras un tipo de certezas rígidas o de rectitud moral. UN إننا نخفي ضعفنا وراء حقيقة صلبة أو صواب أخلاقي من نوع ما.
    Por el contrario, deben depender de la petición de la comunidad interesada y el consentimiento del Estado en cuestión, de manera que el avance hacia una mayor autonomía sería, en efecto, por medio de un cierto tipo de proceso opcional. UN وإنما باﻷحرى ينبغي أن تعتمد على طلب الجماعة المعنية وموافقة الدولة ذات الشأن، حتى يكون التقدم نحو مزيد من الحكم الذاتي، بالفعل، عن طريق عملية اختيارية من نوع ما.
    Verá, lo que trato de comprender es que debe haber habido una clase de error. Open Subtitles انظري، ما أحاول أن أفهمه... يجب أن يكون هناك خطأ من نوع ما.
    Cuando está tratando de impresionar a una mujer, ¿es mejor llegar con flores, poesía, u una pequeña mascota de alguna especie? Open Subtitles عندما التوددامرأة، تَجِدُها جميلة تقدم اليها الزهور، شعر، أو حيوان أليف صغير من نوع ما ؟
    10. El Comité considera que el apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 reconoce el derecho de los autores e inventores de gozar de la protección de los intereses morales y materiales que les correspondan por razón de sus propias producciones científicas, literarias o artísticas, sin especificar las modalidades de dicha protección. UN 10- ترى اللجنة أن الفقرة 1(ج) من المادة 15 تسلّم بحق المؤلِّفين في الإفادة من نوع ما من الحماية للمصالح المعنوية والمادية الناجمة عن آثارهم العلمية أو الفنية أو الأدبية دون أن تحدد طرائق تلك الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more