desde esta tribuna queremos encomiar la iniciativa emprendida en 1990 por las Naciones Unidas para establecer un índice de desarrollo humano para cada país. | UN | ونود من هذا المنبر أن نرحب بمبادرة اﻷمم المتحدة، الجاري تنفيذها منذ عام ١٩٩٠، بإصدار سجل التنمية البشرية لكل بلد. |
desde esta tribuna podrían recordarse otras muchas situaciones de crisis cuyas heridas no han cicatrizado; tan diversa es la labor de las Naciones Unidas. | UN | يمكن من هذا المنبر ذكر العديد من حالات اﻷزمات التي لم تلتئم فيها الجراح، فإن عمل اﻷمم المتحدة كثير التنوع. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar una vez más desde esta tribuna mi gratitud a todos los que en esos días trágicos demostraron su solidaridad con Rusia. | UN | وأود من هذا المنبر أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب من جديد عن امتناني لكل من أبدوا التضامن مع روسيا في هذه الأيام الأليمة. |
desde esta tribuna pedimos que se le preste todo el apoyo posible a la IGADD e invitamos a todos los organismos de las Naciones Unidas a que le ofrezcan la estrecha cooperación que necesita. | UN | إننا من هذا المنبر ننشد لها كل عون ممكن ونرجو لها تعاونا وثيقا مع كافة أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Por tanto, el desarme y la no proliferación, incluso en esta era posterior a la guerra fría, deben continuar siendo uno de nuestros objetivos principales, y por eso valoramos tanto el mensaje transmitido desde este podio por el Presidente de los Estados Unidos. | UN | لهذا، لابد من أن يظل نزع السلاح وعدم الانتشار من أهدافنا الرئيسية، حتى في حقبة ما بعد الحرب الباردة، ولهذا أيضا نقدر حق التقدير الرسالة التي وجهها رئيس الولايات المتحدة من هذا المنبر. |
Permítaseme que rinda homenaje desde esta tribuna a los defensores de la paz, ya sean de la parte palestina o israelí. | UN | واسمحوا لي هنا أن أوجه من هذا المنبر تحية تقدير إلى دعاة السلام من الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي على حد سواء. |
Como dijo desde esta tribuna el Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania hace unos días: | UN | وكما قال وزير خارجية ألمانيا من هذا المنبر قبل بضعة أيام فإن: |
Hace dos meses el Sr. Saudargas, Ministro de Relaciones Exteriores de Lituania, declaró desde esta tribuna que | UN | وقبل شهرين، قال وزير خارجية ليتوانيا، السيد سودارغاس، من هذا المنبر: |
Valora en grado sumo las amables palabras acerca de su trabajo que se han expresado desde esta tribuna durante este debate. | UN | وتشعر بتقدير بالغ لما وجﱢه إليها من كلمات رقيقة بشأن عملها من هذا المنبر خلال المناقشة. |
desde esta tribuna pedimos el procesamiento por un tribunal internacional de quienes cometieron estos delitos, para que reciban su merecido por los crímenes que cometieron contra los niños y la humanidad. | UN | وإننا من هذا المنبر ندعو إلى تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى محكمة دولية لكي ينالوا القصاص العادل جزاء ما ارتكبوه من جرائم بحق الطفولة وبحق الإنسانية. |
Permítaseme declarar desde esta tribuna que el Pakistán no iniciará un conflicto con la India. | UN | واسمحوا لي أن أعلن من هذا المنبر: أن باكستان لن تبدأ صراعا مع الهند. |
En efecto, desde esta tribuna rindo homenaje a Sergio Vieira de Mello, víctima de la sinrazón y del odio fratricida. | UN | وأود من هذا المنبر أن أنعي سيرجيو فييرا دي ميلو، ضحية الظلم والكراهية التي تجعل الأخ يقتل أخاه. |
Una vez más, desde esta tribuna, invito a la India a que se sume al Pakistán en un diálogo sostenido para solucionar la controversia de Cachemira. | UN | ومرة أخرى أوجه الدعوة للهند من هذا المنبر للانضمام إلى باكستان في حوار متصل لتسوية النزاع في كشمير. |
desde esta tribuna, exhortamos a Israel a que ponga fin de inmediato a su violación cotidiana de nuestro espacio aéreo. | UN | كما نطالب من هذا المنبر بتوقف إسرائيل عن انتهاكاتها اليومية لأجواء لبنان. |
Una vez más, quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar, desde esta tribuna, nuestras condolencias al pueblo palestino por el fallecimiento de su líder. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى من هذا المنبر عن تعازينا لشعب فلسطين على وفاة قائده. |
Es la primera vez que un representante de la Organización de Cooperación de Shanghai (OCS) hace uso de la palabra desde esta tribuna. | UN | إنها المرة الأولى التي يتكلم فيها ممثل لمنظمة شنغهاي للتعاون من هذا المنبر. |
Esta es una de las razones por las que, desde esta tribuna, deseo reiterar el compromiso de mi país con la Corte Penal Internacional. | UN | وهذا من الأسباب التي تدفعني إلى أن أؤكد مجددا من هذا المنبر التزام بلدي إزاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Reiteramos nuestro llamamiento, hecho desde esta tribuna hace varios años, para que se establezca una moratoria en la pesca con redes de arrastre de fondo. | UN | إننا نجدد نداءنا، الذي وجهناه من هذا المنبر قبل سنوات، بوقف الصيد بشباك الجر. |
Nelson Mandela habló desde esta tribuna después de su puesta en libertad para dar las gracias a las Naciones Unidas por este gran logro. | UN | لقد تكلم نيلسون مانديلا من هذا المنبر بعد إطلاق سراحه ليشكر الأمم المتحدة على هذا الانجاز العظيم. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de mi país dijo desde este podio que los Emiratos Arabes Unidos celebraban la convocación de la Conferencia de Paz de Madrid y la celebración de negociaciones bilaterales y multilaterales, participando en estas últimas. | UN | لقد أعلن وزير خارجية بلادي من هذا المنبر عن ترحيب دولة الامارات العربية المتحدة بانعقاد مؤتمر مدريد للسلام، واجراء المفاوضات الثنائية وكذلك المتعددة اﻷطراف التي شاركت فيها. |
Una y otra vez, y desde esta misma tribuna, Namibia ha reiterado la necesidad de poner fin al bloqueo contra Cuba. | UN | وما فتئت ناميبيا تكرر من هذا المنبر ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا. |