"من هذه التوصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esas recomendaciones
        
    • de ellas
        
    • de estas recomendaciones
        
    • de las recomendaciones
        
    • de recomendaciones
        
    • de dichas recomendaciones
        
    Antes de examinar los posibles beneficios que pudieran derivarse de esas recomendaciones nos gustaría saber cuánto costaría eso al sistema de las Naciones Unidas. UN ونود أن نعرف كم سيكلف ذلك الأمم المتحدة قبل أن ننظر في الفوائد الممكنة التي قد تأتي من هذه التوصيات.
    La Oficina observó que sólo se habían aplicado algunas de esas recomendaciones. UN ولاحظ المكتب أنه لم ينفذ من هذه التوصيات إلا البعض فقط.
    Sin embargo, la aplicación de muchas de esas recomendaciones deja mucho que desear. UN غير أن تنفيذ كثير من هذه التوصيات لم يكن مشجعا.
    De las siete recomendaciones, el marco administrativo vigente del PNUD tiene en cuenta los objetivos de seis de ellas. UN ومن بين التوصيات السبع، فإن الإطار الإداري للبرنامج الإنمائي الحالي يعالج هدف ستة من هذه التوصيات.
    Ninguna de estas recomendaciones fue incorporada en el Plan de Acción Nacional. UN ولم يُدرج أي من هذه التوصيات في خطة العمل الوطنية.
    La aplicación de las recomendaciones que se refieren a todo el Departamento parecen plantear más problemas: de 16 recomendaciones, seis todavía no se han aplicado plenamente. UN ويبدو أن تنفيذ التوصيات ذات الصلة على نطاق الإدارة أكثر تحديا؛ إذ ثمة 6 من هذه التوصيات الـ 16 لم تُنفّذ بالكامل.
    En este informe se examina primero cada una de esas recomendaciones, seguidamente se analiza la participación en la educación y, por último, se reseñan otras cuestiones pertinentes discutidas. UN ويناقش هذا التقرير أولا كلا من هذه التوصيات ثم يناقش المشاركة في التعليم ويخلص إلى وصف موجز للقضايا اﻷخرى ذات الصلة التي تمت مناقشتها.
    Tres de esas recomendaciones se han aplicado ya. UN وقد تم بالفعل تنفيذ ثلاث من هذه التوصيات.
    El proyecto que la OACDH propone acerca de los desplazados internos tiene por finalidad la aplicación de varias de esas recomendaciones. UN ويرمي مشروع المفوضية المقترح بشأن المشردين داخلياً إلى تنفيذ عدد من هذه التوصيات.
    Se tiene la intención de poner en práctica algunas de esas recomendaciones por conducto de medidas y reglamentos adoptados a nivel de la Unión Europea. UN ومن المزمع أن ينفَّـذ البعض من هذه التوصيات عن طريق تدابير وأنظمة تُتخذ على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Se han aplicado ya el 50,6% de esas recomendaciones. UN وقد نفذ 50.6 في المائة من هذه التوصيات فعلا.
    La finalidad de esas recomendaciones es apoyar la labor de las oficinas de estadística nacionales y lograr que haya datos internacionalmente comparables a disposición de los interesados. UN والغرض من هذه التوصيات هو دعم الأعمال التي تقوم بها المكاتب الإحصائية الوطنية وضمان توافر بيانات قابلة للمقارنة دولياً.
    Muchas de ellas ya han sido cumplidas, se encuentran en proceso de implementación o forman parte de las prioridades futuras del país. UN والكثير من هذه التوصيات قد نُفذ بالفعل، أو هو قيد التنفيذ حالياً، أو يشكل جزءاً من أولويات البلد المستقبلية.
    Sin embargo, muchas de ellas no se han llevado a la práctica todavía. UN على أن الكثير من هذه التوصيات ما زالت غير مطبقة.
    Algunas de ellas estaban examinándose ya en forma activa. UN ويجري بالفعل النظر في البعض من هذه التوصيات.
    El Gobierno ha tenido en cuenta la mayoría de estas recomendaciones y está dispuesto a proseguir esta cooperación provechosa. UN وقد أخذت الحكومة فعلا الغالبية العظمى من هذه التوصيات بعين الاعتبار، وأذربيجان مستعدة للمضي في هذا التعاون الناجح.
    Seguidamente se reseñan algunas de estas recomendaciones. UN وفيما يلي البعض من هذه التوصيات:
    Naturalmente, para aplicar cualesquiera de estas recomendaciones sería necesario que el Consejo de Seguridad aprobara una resolución especial sobre el particular. UN وبطبيعة الحال سيستلزم تنفيذ أي من هذه التوصيات قرارا خاصا من مجلس الأمن.
    Algunas de las recomendaciones son útiles, y, en el caso de otras, hay que examinarlas a fondo. UN وعدد من هذه التوصيات مفيد؛ وهناك توصيات أخرى تحتاج إلى بحث شامل.
    Muchas de las recomendaciones tienen un alcance muy amplio y deberán examinarse cuidadosamente. UN والعديد من هذه التوصيات ذو آثار بعيدة المدى، ويتطلب النظر فيه بعناية.
    Muchas de las recomendaciones también ayudan a los Estados a cumplir las obligaciones que tienen en virtud de las normas internacionales vigentes sobre los derechos humanos. UN والكثير من هذه التوصيات يساعد أيضا الدول في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى قانون حقوق الإنسان الدولي القائم.
    Apoyamos el plan de acción y tenemos previsto trabajar a nivel nacional e internacional para asegurarnos de que se lleva a cabo el mayor número posible de recomendaciones. UN ونحن نؤيد خطة العمل هذه، وننوي العمل على الصعيدين الوطني والدولي لضمان تنفيذ أكبر عدد ممكن من هذه التوصيات.
    49. En relación con las recomendaciones del Relator Especial, que figuran en el capítulo IV de su informe, deseamos formular la siguiente declaración con respecto a cada uno de los párrafos de dichas recomendaciones: UN ٤٩ - نود بخصوص التوصيات التي أوردها المقرر الخاص في الجزء الرابع من تقريره بيان ما يلي وحسب كل فقرة من هذه التوصيات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more