Antes de examinar los posibles beneficios que pudieran derivarse de esas recomendaciones nos gustaría saber cuánto costaría eso al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونود أن نعرف كم سيكلف ذلك الأمم المتحدة قبل أن ننظر في الفوائد الممكنة التي قد تأتي من هذه التوصيات. |
La Oficina observó que sólo se habían aplicado algunas de esas recomendaciones. | UN | ولاحظ المكتب أنه لم ينفذ من هذه التوصيات إلا البعض فقط. |
Sin embargo, la aplicación de muchas de esas recomendaciones deja mucho que desear. | UN | غير أن تنفيذ كثير من هذه التوصيات لم يكن مشجعا. |
De las siete recomendaciones, el marco administrativo vigente del PNUD tiene en cuenta los objetivos de seis de ellas. | UN | ومن بين التوصيات السبع، فإن الإطار الإداري للبرنامج الإنمائي الحالي يعالج هدف ستة من هذه التوصيات. |
Ninguna de estas recomendaciones fue incorporada en el Plan de Acción Nacional. | UN | ولم يُدرج أي من هذه التوصيات في خطة العمل الوطنية. |
La aplicación de las recomendaciones que se refieren a todo el Departamento parecen plantear más problemas: de 16 recomendaciones, seis todavía no se han aplicado plenamente. | UN | ويبدو أن تنفيذ التوصيات ذات الصلة على نطاق الإدارة أكثر تحديا؛ إذ ثمة 6 من هذه التوصيات الـ 16 لم تُنفّذ بالكامل. |
En este informe se examina primero cada una de esas recomendaciones, seguidamente se analiza la participación en la educación y, por último, se reseñan otras cuestiones pertinentes discutidas. | UN | ويناقش هذا التقرير أولا كلا من هذه التوصيات ثم يناقش المشاركة في التعليم ويخلص إلى وصف موجز للقضايا اﻷخرى ذات الصلة التي تمت مناقشتها. |
Tres de esas recomendaciones se han aplicado ya. | UN | وقد تم بالفعل تنفيذ ثلاث من هذه التوصيات. |
El proyecto que la OACDH propone acerca de los desplazados internos tiene por finalidad la aplicación de varias de esas recomendaciones. | UN | ويرمي مشروع المفوضية المقترح بشأن المشردين داخلياً إلى تنفيذ عدد من هذه التوصيات. |
Se tiene la intención de poner en práctica algunas de esas recomendaciones por conducto de medidas y reglamentos adoptados a nivel de la Unión Europea. | UN | ومن المزمع أن ينفَّـذ البعض من هذه التوصيات عن طريق تدابير وأنظمة تُتخذ على صعيد الاتحاد الأوروبي. |
Se han aplicado ya el 50,6% de esas recomendaciones. | UN | وقد نفذ 50.6 في المائة من هذه التوصيات فعلا. |
La finalidad de esas recomendaciones es apoyar la labor de las oficinas de estadística nacionales y lograr que haya datos internacionalmente comparables a disposición de los interesados. | UN | والغرض من هذه التوصيات هو دعم الأعمال التي تقوم بها المكاتب الإحصائية الوطنية وضمان توافر بيانات قابلة للمقارنة دولياً. |
Muchas de ellas ya han sido cumplidas, se encuentran en proceso de implementación o forman parte de las prioridades futuras del país. | UN | والكثير من هذه التوصيات قد نُفذ بالفعل، أو هو قيد التنفيذ حالياً، أو يشكل جزءاً من أولويات البلد المستقبلية. |
Sin embargo, muchas de ellas no se han llevado a la práctica todavía. | UN | على أن الكثير من هذه التوصيات ما زالت غير مطبقة. |
Algunas de ellas estaban examinándose ya en forma activa. | UN | ويجري بالفعل النظر في البعض من هذه التوصيات. |
El Gobierno ha tenido en cuenta la mayoría de estas recomendaciones y está dispuesto a proseguir esta cooperación provechosa. | UN | وقد أخذت الحكومة فعلا الغالبية العظمى من هذه التوصيات بعين الاعتبار، وأذربيجان مستعدة للمضي في هذا التعاون الناجح. |
Seguidamente se reseñan algunas de estas recomendaciones. | UN | وفيما يلي البعض من هذه التوصيات: |
Naturalmente, para aplicar cualesquiera de estas recomendaciones sería necesario que el Consejo de Seguridad aprobara una resolución especial sobre el particular. | UN | وبطبيعة الحال سيستلزم تنفيذ أي من هذه التوصيات قرارا خاصا من مجلس الأمن. |
Algunas de las recomendaciones son útiles, y, en el caso de otras, hay que examinarlas a fondo. | UN | وعدد من هذه التوصيات مفيد؛ وهناك توصيات أخرى تحتاج إلى بحث شامل. |
Muchas de las recomendaciones tienen un alcance muy amplio y deberán examinarse cuidadosamente. | UN | والعديد من هذه التوصيات ذو آثار بعيدة المدى، ويتطلب النظر فيه بعناية. |
Muchas de las recomendaciones también ayudan a los Estados a cumplir las obligaciones que tienen en virtud de las normas internacionales vigentes sobre los derechos humanos. | UN | والكثير من هذه التوصيات يساعد أيضا الدول في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى قانون حقوق الإنسان الدولي القائم. |
Apoyamos el plan de acción y tenemos previsto trabajar a nivel nacional e internacional para asegurarnos de que se lleva a cabo el mayor número posible de recomendaciones. | UN | ونحن نؤيد خطة العمل هذه، وننوي العمل على الصعيدين الوطني والدولي لضمان تنفيذ أكبر عدد ممكن من هذه التوصيات. |
49. En relación con las recomendaciones del Relator Especial, que figuran en el capítulo IV de su informe, deseamos formular la siguiente declaración con respecto a cada uno de los párrafos de dichas recomendaciones: | UN | ٤٩ - نود بخصوص التوصيات التي أوردها المقرر الخاص في الجزء الرابع من تقريره بيان ما يلي وحسب كل فقرة من هذه التوصيات: |