"من هذه الجرائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esos delitos
        
    • de esos crímenes
        
    • de estos delitos
        
    • contra esos delitos
        
    • de ellos
        
    • de ese tipo
        
    • de los delitos
        
    • de estos crímenes
        
    • de dichos crímenes
        
    • de delitos
        
    • de los crímenes
        
    • delitos de este tipo
        
    • estos asesinatos
        
    • delitos de esa índole
        
    Los oradores indicaron que el blanqueo del producto de esos delitos a menudo entrañaba el empleo de sistemas bancarios informales. UN وقال متكلّمون إنَّ غسل العائدات المتأتّية من هذه الجرائم غالباً ما يتضمَن استخدام نظم مصرفية غير رسمية.
    Sin embargo, una gran parte de esos delitos probablemente no se denunciaban. UN وإن كان الجزء الأكبر من هذه الجرائم لا يُبلّغ عنه.
    A lo largo del último decenio, cada vez más mujeres supervivientes de esas atrocidades se han manifestado en público, tratando de obtener la reparación de esos delitos. UN وعلى مدى العقد الماضي تقدم عدد متزايد من الناجيات من هذه اﻷعمال الشنيعة للمطالبة بسبل الانتصاف من هذه الجرائم.
    Colectivamente reconocimos la responsabilidad de la comunidad internacional de ayudar a proteger a los pueblos de esos crímenes por conducto de las Naciones Unidas. UN وسلمنا جماعيا بمسؤولية المجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة، عن حماية الشعوب من هذه الجرائم.
    Los niños implicados en cualquiera de estos delitos son tratados como víctimas. UN ويُعامل الأطفال الضالعون في أي نوع من هذه الجرائم كضحايا.
    Los intentos de cometer cualquiera de esos delitos son punibles. UN ومحاولة ارتكاب أي من هذه الجرائم موجبة للعقوبة.
    Toda persona que participe con otra en la comisión de cualquiera de esos delitos será condenada como cómplice. UN ويُعتبر مذنبا كمشترك في الجريمة كل شخص يساعد في ارتكاب أي من هذه الجرائم أو يحرض شخصا آخر على ذلك.
    Muchos de esos delitos no podrían perpetrarse si los grupos de delincuentes no dispusieran de armas de fuego y de otro tipo. UN فليس بالإمكان ارتكاب العديد من هذه الجرائم لولا وجود الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة رهن تصرف الجماعات الإجرامية.
    Cerca del 90% de esos delitos han sido atribuidos a personas de orientación política de derechas y han tenido una motivación política. UN ويندرج نحو 90 في المائة من هذه الجرائم ضمن الجرائم ذات المنحى اليميني وذات الدوافع السياسية.
    b) Las sanciones que se aplican a cada uno de esos delitos y la determinación de las circunstancias agravantes o atenuantes; UN (ب) العقوبات التي تطبق عند ارتكاب جريمة من هذه الجرائم وما هي الظروف المشددة أو المخففة لهذه العقوبات؛
    b) Las sanciones que se aplican a cada uno de esos delitos y la determinación de las circunstancias agravantes o atenuantes; UN (ب) العقوبات التي تطبق عند ارتكاب جريمة من هذه الجرائم وما هي الظروف المشددة أو المخففة لهذه العقوبات؛
    El hecho de que, desde el despliegue de la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) y la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) en Kosovo y Metohija, hasta 22 serbios, únicamente en Lipljan, hayan sido asesinados y de que ninguno de esos delitos se haya resuelto, es motivo de profunda indignación. UN إن من الأمور التي تثير بالغ السخط أنه منذ نُشرت في كوسوفو وميتوهيا القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تزايد عدد القتلى من الصرب إلى أن وصل إلى 22 قتيلا في ليبليان وحدها دون أن يُعرف الفاعل في أي من هذه الجرائم.
    Pero el juez no me dejó presentar ninguno de esos crímenes. Open Subtitles لكن القاضي لم يسمح لي بتقديم أي من هذه الجرائم.
    Deseamos destacar que el debido proceso establece que todo acusado o presunto responsable de cualquiera de esos crímenes debe ser considerado inocente hasta que se demuestre su culpabilidad. UN ونود أن نشدد على أن اتباع الإجراءات الأصولية يقضي بأن أي متهم وأي شخص يزعم ارتكابه أيا من هذه الجرائم يعتبر بريئا إلى أن تثبت إدانته.
    Sin embargo, hay que admitir que no se han descubierto muchos de estos delitos debido a que las víctimas prefieren no darse a conocer. UN ولكن ينبغي اﻹقرار بأن العديد من هذه الجرائم بقي مجهولاً ﻷن الضحايا لم تشأ اﻹفشاء باﻷمر.
    Casi un 80% de estos delitos fueron perpetrados por alguien que conocía a la víctima. UN وارتكب حوالي 80 في المائة من هذه الجرائم من جانب شخص كان يعرف ضحيته.
    Al Comité le preocupa que este requisito limite la posibilidad de enjuiciar los delitos tipificados en los artículos 1, 2 y 3 del Protocolo Facultativo y, por ende, limite la protección de los niños contra esos delitos. UN وما يقلق اللجنة أن هذا الشرط يحد من إمكانية المحاكمة على الجرائم المحددة في المواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري، ومن ثم يحد من حماية الأطفال من هذه الجرائم.
    Su competencia debe reconocerse desde el momento de la comisión de cualquiera de ellos. UN ويجب الاعتراف باختصاصها بمجرد ارتكاب جريمة من هذه الجرائم.
    Sin embargo, el ACNUR ha hecho hincapié en que la participación de una persona en crímenes de ese tipo debe determinarse caso por caso. UN ولكن أكدت المفوضية أنه ينبغي تحديد ما إذا كان الفرد مشتركاً في جريمة من هذه الجرائم في كل حالة على حدة.
    Otros tres Estados han promulgado leyes que tipifican sólo algunos de los delitos. UN واستحدثت ثلاث دول أخرى تشريعات تغطي البعض من هذه الجرائم فقط.
    Por otra parte, 15 de estos crímenes sólo se toman en cuenta si fueron cometidos en tiempo de guerra o en una situación de índole bélica o conflictiva. UN ومن ثم لا تؤخذ ٥١ جريمة من هذه الجرائم في الحسبان إلا اذا ارتكبت وقت الحرب أو في موقف صراع يشبه الحرب.
    En tales casos, los elementos de los crímenes figuran en párrafos aparte, que corresponden a cada uno de dichos crímenes, para facilitar la identificación de los respectivos elementos. Elementos de los crímenes Índice UN وفي هذه الحالات ترد أركان الجرائم في فقرات منفصلة تقابل كل جريمة من هذه الجرائم لتيسير تحديد أركان كل جريمة.
    Sin embargo, en los últimos años han aumentado progresivamente los incidentes de delitos particularmente graves, muchos de los cuales han provocado una importante reacción de rechazo entre la población. UN غير أنه حدث في السنوات الأخيرة ارتفاع مطّرد في عدد الجرائم الخطيرة بشكل خاص، وأثار كثير من هذه الجرائم عاصفة كبيرة من الاحتجاج بين العامة.
    Si ello se logra, se habrá asestado un golpe decisivo a los autores de los crímenes más atroces. UN وإذا تحقق ذلك، فإنه سيشكل رادعا حقيقيا وحاسما يمنع ارتكاب أية جريمة من هذه الجرائم الشنيعة.
    En 1995 la policía había detectado sólo unos pocos delitos de este tipo. UN وبحلول عام 1995، لم تكتشف الشرطة إلا عددا قليلا من هذه الجرائم.
    Diecisiete de estos asesinatos ocurrieron el día anterior a la votación. UN وحدثت 17 من هذه الجرائم قبل يوم الانتخابات.
    El Relator Especial ha señalado claramente que en las sociedades democráticas se cometen muchos delitos de esa índole, lo que significa que la democracia no basta para luchar contra la intolerancia. UN وقد أعلن المقرر الخاص بصراحة أن الكثير من هذه الجرائم قد ارتكبت في مجتمعات ديمقراطية، مما يعني أن الديمقراطية وحدها ليست كافية لمحاربة التعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more