"من هذه الصكوك" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esos instrumentos
        
    • de estos instrumentos
        
    • de los instrumentos
        
    • en estos instrumentos
        
    • de dichos instrumentos
        
    • tales instrumentos
        
    50. En general, muchos de esos instrumentos internacionales sólo pueden hacerse efectivos cuando se los incorpora a la legislación nacional. UN ٥٠ - وعموما، لا يمكن إنفاذ العديد من هذه الصكوك الدولية ما لم يتم ادماجها بالقوانين الوطنية.
    El Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio de la Organización Mundial del Comercio (OMC) tal vez no se adapte bien a varios de esos instrumentos. UN واتفاق المنظمة العالمية للتجارة بشأن الحواجز التقنية التي تعترض التجارة قد لا يكون متمشياً مع عدد من هذه الصكوك.
    Cada uno de esos instrumentos ha sido negociado y adoptado en su propio contexto y por razones propias. UN ولقد تم التفاوض على كل من هذه الصكوك واعتماده بسياقه الخاص وﻷسبابه الخاصة.
    Por tanto, existe la necesidad de aprovechar el marco convenido e incorporar disposiciones de estos instrumentos en el tratado propuesto. UN ومن ثم يجب الانطلاق من هذا الإطار المتفق عليه وإدراج أحكام من هذه الصكوك في المعاهدة المقترحة.
    Cada uno de estos instrumentos, además, impone a los Estados Partes la obligación de conceder una reparación en caso de que se violen los derechos humanos. UN إن كلا من هذه الصكوك يفرض التزاما على الدول اﻷطراف بتصحيح انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    No obstante, expresan su preocupación de que hasta el momento ninguno de los instrumentos haya logrado la ratificación universal. UN وقد كان ثمة قلق، مع هذا، ﻷن أي صك من هذه الصكوك لم يحظ بتصديق شامل.
    En muchos casos no quedaba claro si los ingresos obtenidos de esos instrumentos estaban sujetos a los artículos relativos a los beneficios de las empresas y las ganancias de capital o al relativo a otros ingresos. UN ولم يكن من الواضح في حالات كثيرة ما إذا كان الدخل اﻵتي من هذه الصكوك يخضع للمادة المتعلقة باﻷرباح التجارية أو اﻷرباح الرأسمالية أو المادة المتعلقة بأنواع أخرى من الدخل.
    En el marco general del desarrollo sostenible, los objetivos de muchos de esos instrumentos están relacionados y, en algunos casos, son interdependientes o se duplican. UN وأهداف الكثير من هذه الصكوك متصلة ببعضها البعض، وهي في بعض اﻷحيان مترابطة أو متداخلة في إطار السياق العام للتنمية المستدامة.
    Nuestro retiro de esos instrumentos podría ser otro pretexto utilizado por las fuerzas hostiles para aislar y sofocar a la República Popular Democrática de Corea, pero para nosotros no estar obligados por esos instrumentos será bastante conveniente. UN وقد يكون انسحابنا من هذه الصكوك ذريعة أخرى للقوى المعادية لنا لكي تعزل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتخنقها، ولكن من ناحيتنا نحن فسيكون من المريح نوعاً ما عدم التقيد بهذه الصكوك.
    En el año en curso, en que se cumple el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se ha adherido a seis de esos instrumentos. UN وفي عام ١٩٩٨، وهو تاريخ الذكرى السنوية الخمسين ﻹعلان حقوق اﻹنسان، انضمت كازاخستان إلى ستة من هذه الصكوك.
    De hecho, una serie de países en desarrollo sin litoral ya se han adherido a varios de esos instrumentos. UN وبالفعل، انضم العديد من البلدان النامية غير الساحلية إلى عدد من هذه الصكوك القانونية.
    Cada uno de esos instrumentos corresponde a una fase del ciclo de planificación de los programas y, por consiguiente, serviría de marco para las fases siguientes. UN وكل صك من هذه الصكوك يقابل مرحلة واحدة في دورة تخطيط برنامجي، ويستخدام، بالتالي، كإطار للمراحل اللاحقة.
    Sin embargo, las disposiciones de muchos de esos instrumentos no son a veces aplicadas. UN بيد أن ثمة تقصيرا في تنفيذ أحكام العديد من هذه الصكوك.
    Cada uno de estos instrumentos, además, impone a los Estados Partes la obligación de conceder una reparación en caso de que se violen los derechos humanos. UN إن كلا من هذه الصكوك يفرض التزاما على الدول اﻷطراف بتصحيح انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, ninguno de estos instrumentos atiende eficazmente a las necesidades de seguridad del personal de las Naciones Unidas y otro personal humanitario. UN بيد أن أيا من هذه الصكوك لا يتناول بصورة فعالة الاحتياجات اﻷمنية لموظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية.
    Muchos de estos instrumentos tienden a reconocer que es necesario prestar especial atención a las necesidades y preocupaciones que plantea el desarrollo a los países en desarrollo. UN ويميل الكثير من هذه الصكوك إلى الاقرار بأن الاحتياجات والاهتمامات الانمائية للبلدان النامية تتطلب اهتماما خاصا.
    En el caso de actividades de asistencia técnica conexas a la aplicación de disposiciones específicas de los instrumentos se indican los números de los artículos. UN وأوردت أرقام المواد بخصوص أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بتنفيذ أحكام محددة من هذه الصكوك.
    Se recomendó que se estableciera un conjunto básico de datos sobre el tipo y la extensión de los bosques para atender a la necesidad de información básica sobre los bosques para cada uno de los instrumentos. UN وأوصى باستخدام مجموعة بيانات أساسية عن أنواع الغابات ونطاقها من أجل تلبية الحاجة إلى المعلومات اﻷساسية عن الغابات لكل واحد من هذه الصكوك.
    Las copias de los instrumentos podrán enviarse por fax a la Sección de Tratados al número 212-963-3693. UN ويمكن إرسال نسخ من هذه الصكوك عن طريق الفاكس إلى قسم المعاهدات على الرقم 212-963-3693.
    16. El Programa de Acción Mundial se basa en estos instrumentos internacionales generales y especiales relacionados con las políticas y los programas para los jóvenes. UN ٦١ - إن برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٠٠٠٢ وما بعدها مستمد من هذه الصكوك الدولية العامة والخاصة المذكورة أعلاه.
    Una notable mayoría de los Estados Miembros de todas las regiones se han hecho parte en diez o más de dichos instrumentos. UN وقد أصبحت أغلبية هامة من الدول الأعضاء من جميع المناطق أطرافا في 10 أو أكثر من هذه الصكوك.
    Esas referencias no deben interpretarse como un cambio en la posición jurídica de Turquía con respecto a tales instrumentos. UN ولا يجوز أن تفسّر هذه الإشارات باعتبارها تتضمن تغييرا لموقف تركيا القانون من هذه الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more