Solamente circunstancias extraordinarias podrían justificar una excepción a esta regla. | UN | ولا يمكن سوى لظروف غير عادية أن تبرر الاستثناء من هذه القاعدة. |
La única excepción a esta norma se refiere a las obras de arte encargadas por las Naciones Unidas con una finalidad concreta. | UN | وينطبق الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة على اﻷعمال الفنية التي تعد بتكليف من اﻷمم المتحدة والتي تستهدف غرضا خاصا. |
En general, un Estado no es responsable de la conducta de otro Estado; el artículo 16 es una de las escasas excepciones a esa norma. | UN | لا تكون الدولة مسؤولة بوجه عام عن تصرف دولة أخرى؛ وتشكل المادة 16 عددا محدودا للاستثناءات من هذه القاعدة. |
Los restantes párrafos de la presente regla han sido renumerados. | UN | وأعيد ترقيم الفقرات الأخرى من هذه القاعدة. |
h) Una organización no gubernamental, con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 4 del presente artículo. | UN | )ح( منظمة غير حكومية، مع مراعاة أحكام الفقرة ٤ من هذه القاعدة. |
Según la disposición modelo 8, no obstante las excepciones a esa regla prevista en la nota 13 de pie de página, cada miembro de un consorcio, sea una compañía o un individuo, puede pertenecer a un solo consorcio. | UN | وقال إنه وفقا للحكم النموذجي 8، وعلى الرغم من الاستثناءات من هذه القاعدة المتوخاة في الحاشية 13، لا يمكن لأي عضو في اتحاد الشركات، شركة كان أم فردا، الاشتراك إلا في كونسورتيوم واحد. |
Ninguna codificación futura del derecho relativo a la protección diplomática debe rebasar los límites de esa norma bien arraigada. | UN | وعليه إن أي تدوين مستقبلي لقانون الحماية الدبلوماسية لا ينبغي أن يحاول الذهاب إلى ما هو أبعد من هذه القاعدة الراسخة. |
81. Sin embargo se han hecho dos excepciones a esta regla general, consignadas en el inciso del artículo 18. | UN | ١٨- ومع ذلك نص على استثنائين من هذه القاعدة العامة توردهما الفقرة اﻷخيرة من المادة ٨١. |
Una excepción a esta regla la constituyen las labores agrícolas y domésticas y otros menesteres de la empleada en su propio hogar. | UN | وتستثنى من هذه القاعدة اﻷعمال الزراعية والمنزلية واﻷعمال اﻷخرى التي تباشرها العاملة في مسكنها. |
Todas las medidas coercitivas —como las sanciones o los bloqueos— constituyen una excepción a esta regla general. | UN | وأي تدابير عنيفة أخرى كالجزاءات أو أشكال الحظر، تشكل استثناء من هذه القاعدة. |
Todas las demás medidas de fuerza, como sanciones o embargos, constituyen excepciones a esta norma general. | UN | فأي إجراءات قسرية أخرى، مثل الجزاءات أو الحظر، إنما تشكل استثناءات من هذه القاعدة العامة. |
Las excepciones que existen a esta norma no son aplicables de ningún modo al caso del autor. | UN | وإن وجدت أي استثناءات من هذه القاعدة فإنها لا تنطبق على اﻹطلاق على حالة مقدم البلاغ. |
Lamentablemente, se prevén dos excepciones a esta norma. | UN | غير أن مما يؤسف له وجود استثناءين من هذه القاعدة. |
La Sexta Comisión es la única excepción a esa norma. | UN | وإن اللجنة السادسة هي الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة. |
Todos los años se recibe un número determinado de solicitudes de excepción a esa norma. | UN | 32 - وفي كل عام، يرد عدد من الطلبات للاستثناء من هذه القاعدة. |
En los límites fijados por la legislación de ese Estado, la Sala de Cuestiones Preliminares procederá de conformidad con los apartados a) y b) de la presente regla. | UN | تعمل الدائرة التمهيدية عندئذ في إطار الحدود المنصوص عليها في تشريع هذه الدولة ووفقا للفقرتين الفرعيتين أ و ب من هذه القاعدة. |
El procedimiento descrito en los párrafos 1 y 2 de la presente regla se aplicará también a las reglas provisionales a las que se hace referencia en el párrafo 3 del artículo 51. | UN | ٣ - ينطبق أيضا اﻹجراء المعروض في الفقرتين ١ و ٢ من هذه القاعدة على القواعـد المؤقتـة المشار إليها في الفقرة ٣ من المادة ١٥. |
d) Una organización no gubernamental, con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 4 del presente artículo. | UN | (د) منظمة غير حكومية، مع مراعاة أحكام الفقرة 4 من هذه القاعدة. |
A juzgar por lo que escuchó durante la reunión, Kirguistán no constituye una excepción a esa regla. | UN | وقال إن ما سمعه في الجلسة يدل على أن قيرغيزستان غير مستثناة من هذه القاعدة. |
Y luego, de esa norma general modificada se podrían derivar excepciones cuidadosamente definidas. | UN | ويمكن أن تنبثق من هذه القاعدة العامة المعدلة بعد ذلك، استثناءات محددة بدقة. |
Huelga decir que los Estados pequeños han sido los principales beneficiarios de esta norma. | UN | ومن نافل القول أن البلدان الصغرى كانت من الجهات المنتفعة الرئيسية من هذه القاعدة. |
Pueden permitirse excepciones a la norma en el caso de un daño transfronterizo o cuando el Estado demandado ha renunciado expresamente a ese requisito. | UN | ويمكن الاستثناء من هذه القاعدة في حالة الضرر العابر للحدود أو إذا تنازلت الدولة المدعى عليها صراحة عن ذلك الشرط. |
Los demás apartados de esta regla se han renumerado. | UN | وأُعيد ترقيم الفقرات الفرعية الأخرى من هذه القاعدة. |
El propósito de esa regla es preservar principios fundamentales de justicia del Estado del foro. | UN | والغرض من هذه القاعدة هو المحافظة على المبادئ الأساسية للعدالة في دولة المحكمة. |
La Corte decidirá la cuantía total de la multa de conformidad con los párrafos 1 y 2 de este artículo, y determinará la suma diaria que deba pagarse teniendo en cuenta las circunstancias individuales del condenado, incluidas las necesidades financieras de sus familiares a cargo. | UN | وتقرر المحكمة المبلغ اﻹجمالي وفقا للفقرتين ١ و ٢ من هذه القاعدة. وتقوم بتحديد قيمة الدفعات اليومية في ضوء الظروف الشخصية للشخص المدان، بما في ذلك الاحتياجات المالية لمن يعولهم. |
74. Según las informaciones recibidas, la situación con respecto a los servicios sanitarios era una excepción a la regla general. | UN | ٤٧- وبناء على المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، تُستثنى حالة خدمات الرعاية الصحية من هذه القاعدة العامة. |
3. Lo dispuesto en las subreglas 3 y 4 de la regla 150 será aplicable a las apelaciones interpuestas de conformidad con las subreglas precedentes. | UN | 3 - تطبق القاعدتان الفرعيتان 3 و 4 من القاعدة 150 على الاستئناف المقدم بمقتضى القاعدتين الفرعيتين 1 و 2 من هذه القاعدة. |
Cúrenla y sáquenla de esta base, ya. | Open Subtitles | قم بمعالجتها وأخرجها من هذه القاعدة بأسرع وقت ممكن |