"من هذه المبادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esos principios
        
    • de estos principios
        
    • de los Principios
        
    • a esos principios
        
    • de las presentes
        
    • de las directrices
        
    • en esos principios
        
    • a estos principios
        
    • de esas directrices
        
    • de dichos principios
        
    • estas directrices
        
    La delegación de Jamaica concede especial importancia a cuatro de esos principios. UN ووفد جامايكا يعلق أهمية خاصة على أربعة من هذه المبادئ.
    El respeto de los derechos humanos y la inviolabilidad de las fronteras son también elementos integrantes de esos principios y de la búsqueda de toda solución política duradera. UN كما أن احترام حقوق اﻹنسان وحرمة الحدود يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المبادئ ومن السعي ﻹيجاد أي حل سياسي دائم.
    La erosión de estos principios fundamentales socavará los objetivos y propósitos de la Organización. UN وإن النيل من هذه المبادئ اﻷساسية سيؤدي إلى تقويض أهداف المنظمة ومقاصدها.
    Algunos de estos principios fueron reiterados por nuestros colegas durante el debate general que acaba de concluir. UN العديد من هذه المبادئ ذكرها زملاؤنا مرة أخرى خلال المناقشة العامة التي اختتمت توا.
    Actualmente ningún Estado repudiaría ninguno de esos principios. UN فما من دولة تتنصل اﻵن من أي مبدأ من هذه المبادئ.
    Cada uno de esos principios contribuye a garantizar y a promover los derechos fundamentales de las trabajadoras. UN إن كلاً من هذه المبادئ يسهم في ضمان وتعزيز الحقوق اﻷساسية للعاملات.
    A nivel internacional, la mayoría de esos principios están repartidos en diversos instrumentos de protección de los derechos humanos aprobados después de la creación de las Naciones Unidas. UN أما على المستوى الدولي، فإن البعض من هذه المبادئ موزعة على مختلف الصكوك التي تحمي حقوق الإنسان والتي تم اعتمادها منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Un conjunto de principios al respecto serviría de guía para las actividades futuras de establecimiento de normas y aseguraría que éstas no estén en pugna con ninguno de esos principios. UN ومن شأن مجموعة مبادئ سيادة القانون أن تكون مرشدا للمزيد من أنشطة سن القوانين، وأن تكفل عدم تعارض تلك الأنشطة مع أي من هذه المبادئ.
    Seguidamente se examinan cinco ejemplos de esos principios. UN وترد أدناه مناقشة لخمسة أمثلة من هذه المبادئ:
    Hay una amplia convergencia sobre muchos de esos principios. UN ويوجد اتفاق واسع على العديد من هذه المبادئ.
    de estos principios rectores derivan una serie de acciones políticas caracterizadas por su carácter voluntario. UN وانطلاقا من هذه المبادئ التوجيهية تنبثق سلسلة كاملة من اﻹجراءات السياسية التي تتسم بالطابع الطوعي.
    En efecto, el primero de estos principios de la resolución establecía que, UN بل إن أول مبدأ من هذه المبادئ ورد ذكره في القرار المذكور ينص على ما يلي:
    Kuwait ha hecho de estos principios una piedra angular de la sociedad. UN وجعلت الكويت من هذه المبادئ إحدى المقومات الأساسية للمجتمع.
    Además, ninguno de estos principios debe prevalecer sobre otros. UN علاوة على ذلك، ينبغي ألا يطغى أي من هذه المبادئ على المبادئ الأخرى.
    Aunque muchos de estos principios se aplican al derecho internacional que regula de forma más general la asistencia humanitaria, también son igualmente aplicables en el contexto de la asistencia en casos de desastre. UN وإذا كان العديد من هذه المبادئ يسري على القانون الدولي الذي يتناول المساعدة الإنسانية على نطاق أوسع، فإنه يسري أيضا فيما يبدو في سياق الإغاثة في حالات الكوارث.
    de estos principios se desprende una serie de conclusiones. UN وأستخلص من هذه المبادئ عدداً من الاستنتاجات.
    ii) Habida cuenta de este principio, la Asociación Nacional de Magistrados debe analizar seriamente si la participación de los magistrados en política y su afiliación a partidos políticos son compatibles con el principio Nº 8 de los Principios básicos. UN `2` وينبغي للرابطة الوطنية للقضاة أن تنظر جدياً، في ضوء هذا المبدأ، فيما إذا كانت مشاركة القضاة في الحياة السياسية وانضمامهم إلى الأحزاب السياسية لا يتعارضان مع المبدإ 8 من هذه المبادئ الأساسية؛
    El derecho internacional humanitario no reconoce ninguna excepción a esos principios. UN ولا يعترف القانون الدولي اﻹنساني بأي استثناء من هذه المبادئ.
    Se espera que tengan en cuenta, en particular, la finalidad del examen descrita en la primera parte de las presentes directrices. UN ويُتوقع منهم أن يضعوا في اعتبارهم، بوجه خاص، أغراض الاستعراض المبينة في الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية.
    Cuando no se proporcionen datos, deberán utilizarse las claves de notación que figuran en el párrafo 28 de las directrices para la presentación de informes. UN وينبغي استخدام الرموز المبينة في الفقرة 28 من هذه المبادئ التوجيهية للإبلاغ عند عدم إدراج بيانات.
    A principios de 2009 se promulgó una nueva Constitución inspirada en esos principios. UN وفي أوائل عام 2009، صدر دستور جديد على أساس من هذه المبادئ.
    No obstante, pese a estos principios expresados y un reconocimiento colectivo del problema, la situación aún dista de ser satisfactoria. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه المبادئ المذكورة ووجود ادراك مشترك للمشكلة، لا تزال الحالة غير مرضية على الاطلاق.
    El capítulo IV de esas directrices gira en torno a los derechos humanos. UN وقد كرّس الفصل الرابع من هذه المبادئ التوجيهية لموضوع حقوق الإنسان.
    La aplicabilidad de cada uno de dichos principios dependerá de las necesidades particulares de seguridad de que se trate: UN وسترتهن قابلية تطبيق كل من هذه المبادئ بالاحتياجات اﻷمنية الخاصة المطروحة:
    Las partes pertinentes de los párrafos 9 y 10 de la primera parte de estas directrices se aplicarán también a esta información. UN وتنطبق على هذه المعلومات أيضاً الأجزاء ذات الصلة من الفقرتين 9 و10 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more