"من هذه المبادرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esas iniciativas
        
    • de estas iniciativas
        
    • de ellas
        
    • de las iniciativas
        
    • de tales iniciativas
        
    • en esas iniciativas
        
    • de dichas iniciativas
        
    • iniciativas de este tipo
        
    • estas iniciativas tienen
        
    • iniciativas de esa índole
        
    Hay señales de que se está comenzando a reconocer de manera más explícita la contribución del servicio voluntario al éxito de muchas de esas iniciativas. UN وهناك دلائل على أنه قد بدأ في الظهور إقرار أكثر صراحة بمساهمة العمل التطوعي في نجاح عدد كبير من هذه المبادرات.
    Muchas de esas iniciativas se tomaron mucho antes de la tragedia del tsunami. UN وكثير من هذه المبادرات بدأت قبل وقت طويل من كارثة السونامي.
    Ninguna de esas iniciativas se menciona en el informe del Comité Especial. UN ولا يذكر في تقرير اللجنة الخاصة أي من هذه المبادرات.
    El objetivo de estas iniciativas es que cada persona tenga claro que puede hacer una contribución decisiva a la lucha contra el efecto invernadero a escala mundial. UN والهدف من هذه المبادرات أن يوضح لكل شخص بأن بإمكانه أن يقدم مساهمة حاسمة في مكافحة أثر الدفيئة العالمي.
    Pero, nuevamente, no hemos recibido ninguna respuesta positiva a cualquiera de estas iniciativas. UN ولكن مرة أخرى، لم تواجه أي مبادرة من هذه المبادرات باستجابة إيجابية.
    Algunas de ellas se centran en las mujeres de minorías étnicas, y otras en los grupos de minorías étnicas en general. UN وبعض من هذه المبادرات موجَّه نحو نساء من أقليات عرقية، وبعضها موجَّه نحو جماعات أقلية عرقية بصفة عامة.
    La OCAH se compromete a realizar un seguimiento activo de cada una de esas iniciativas. UN ويلتزم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمتابعة كل مبادرة من هذه المبادرات متابعة نشطة.
    Dos de esas iniciativas son especialmente importantes. UN وثمــة مبادرتان من هذه المبادرات تنطويان على أهمية خاصــة.
    Además de las esferas sectoriales, algunas de esas iniciativas son intersectoriales. UN فباﻹضافة إلى المجالات القطاعية، يشمل البعض من هذه المبادرات عدة قطاعات.
    Muchas de esas iniciativas incluyen objetivos y actividades en materia de salud o relacionados con la salud. UN وكثرة من هذه المبادرات تنطوي على أهداف وأنشطة صحية أو ذات صلة بالصحة.
    La cesación de la producción de material fisible complementará y consolidará las posibilidades de éxito en cada una de esas iniciativas. UN ومن شأن الوقف أن يستكمل ويعزز آفاق تحقيق النجاح في كل مبادرة من هذه المبادرات.
    Muchas de esas iniciativas se ocupan de problemas ambientales y de necesidades de gestión de recursos humanos de los varios grupos interesados. UN ويتناول عدد من هذه المبادرات ما تحتاجه الجماعات المعنية المختلفة فيما يتعلق بإدارة البيئة والموارد الطبيعية.
    La comunidad internacional de donantes ha prestado apoyo a muchas de esas iniciativas y debe continuar haciéndolo. UN وقد قدمت الأوساط المانحة الدولية الدعم للعديد من هذه المبادرات وهي مدعوة الآن إلى المثابرة على ذلك.
    Lamentablemente, muchas de estas iniciativas se vieron entorpecidas, a veces de forma irreparable, por los recientes combates en Monrovia. UN ولﻷسف، لقد أدى القتال اﻷخير في مونروفيا إلى تحويل مسار كثير من هذه المبادرات بشكل لا يمكن تداركه في بعض الحالات.
    Los datos sobre el terreno indican que aunque muchas de estas iniciativas han conseguido resultados, su sostenibilidad es más dudosa. UN وتشير البيانات الميدانية إلى أن العديد من هذه المبادرات يخلف أثرا، ولكن استدامتها أمر مشكوك فيه.
    Aproximadamente el 30% de estas iniciativas son administradas por mujeres. UN وتدير النساء قرابة ٣٠ في المائة من هذه المبادرات.
    Los fondos mundiales reservados de los recursos ordinarios se utilizaron para ejecutar muchas de estas iniciativas. UN وقد استخدمت الموارد العادية العالمية الاحتياطية لتدشين العديد من هذه المبادرات.
    A continuación se destacan algunas de estas iniciativas. UN ويعرض التقرير عددا من هذه المبادرات أدناه.
    Algunas de ellas, por ejemplo en las esferas del deporte, la cultura, la asistencia humanitaria y la circulación, han tenido buenos resultados. UN وقد كان عدد من هذه المبادرات ناجحا، وذلك مثلا في ميادين الرياضة والثقافة، والمساعدة اﻹنسانية والمواصلات.
    En vez de ello, muchas de las iniciativas han sido diseñadas y las prioridades de investigación determinadas por científicos y gestores de los países donantes. UN بل يقوم العلماء والمديرون من البلدان المانحة بوضع العديد من هذه المبادرات وبتحديد الأولويات في مجال البحث.
    Durante el año objeto de informe, 6.116 personas en total se beneficiaron de tales iniciativas. UN وخـــلال السنة المشمولة بالتقرير، استفاد من هذه المبادرات ما مجموعه 116 6 شخصا.
    Una labor constante basada en esas iniciativas contribuirá a que los países se impliquen más y a que la prestación de la asistencia sea más efectiva y eficiente, con lo que se obtendrán mejores resultados. UN وستسهم مواصلة الاستفادة من هذه المبادرات في النهوض بالملكية الوطنية وزيادة الفعالية والكفاءة في تقديم المعونة وتحسين ما يتحقق بفضلها من نتائج.
    El propósito de dichas iniciativas era ampliar las bases de información disponibles sobre temas ambientales, elaborar planes para solucionar esos problemas de la forma más completa posible, incluyendo los campamentos de refugiados y las zonas circundantes, y comienza a aplicar los proyectos para los que el Organismo hubiera podido conseguir financiación. UN وكان الهدف من هذه المبادرات توسيع قاعدة المعلومات المتوفرة عن قضايا البيئة، ووضع خطط لمعالجة تلك المشاكل على نحو متكامل، لتشمل مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة بها، والبدء في تنفيذ مشاريع تمكﱠنت الوكالة من توفير اﻷموال اللازمة لها.
    La UNFICYP seguirá buscando oportunidades para tomar iniciativas de este tipo sobre el terreno. UN وستواصل القوة استكشاف المزيد من هذه المبادرات على أرض الواقع.
    estas iniciativas tienen por objeto garantizar la igualdad entre el hombre y la mujer en virtud de la Constitución. UN ويقصد من هذه المبادرات أن تضمن المساواة بين النساء والرجال في ظل الدستور.
    Mi delegación espera con interés que se adopten más iniciativas de esa índole en el futuro. UN ويتطلع وفدي إلى أن يرى مزيدا من هذه المبادرات البناءة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more