"من هذه المعايير" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esos criterios
        
    • de esas normas
        
    • de estos criterios
        
    • de estas normas
        
    • de las IPSAS
        
    • de estos requisitos
        
    • de los criterios
        
    El programa apoyado por el Fondo para el Medio Ambiente relativo a la cuenca del Río Danubio será uno de los primeros beneficiarios de esos criterios. UN وسيكون برنامج حوض نهر الدانوب الذي يدعمه مرفق البيئة العالمية واحدا من أول المستفيدين من هذه المعايير.
    Namibia está comprendida en la categoría de país menos adelantado en relación con tres de esos criterios. UN وناميبيا مؤهلة للاندراج في صفوف أقل البلدان نموا في ثلاثة من هذه المعايير.
    Namibia está comprendida en la categoría de país menos adelantado en relación con tres de esos criterios. UN وناميبيا مستوفية لثلاثة من هذه المعايير اللازمة لتعريف أقل البلدان نموا.
    El proyecto de resolución no satisface ninguna de esas normas. UN فمشروع القرار لا يتحقق فيه أي من هذه المعايير.
    Sin embargo, ninguno de estos criterios es necesariamente trasplantable de un país a otro. UN غير أن أي معيار من هذه المعايير لا يسري بالضرورة عبر الحدود.
    El propósito de estas normas es recoger las normas y prácticas de la lucha contra las minas. UN والهدف من هذه المعايير هو إبراز القواعد والممارسات الواجب اتباعها في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Si bien el propósito de la ONUDI es lograr el cumplimiento de las IPSAS en 2010, se necesitarán nuevas mejoras de los sistemas para hacer realidad todas las ventajas que ofrecen. UN وعلى الرغم من أن اليونيدو تهدف إلى تحقيق الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2010، سيكون من الضروري إجراء تحسينات إضافية في النظم لتحقيق الفوائد الكاملة من هذه المعايير.
    Los proyectos seleccionados constituyen una muestra representativa de cada uno de esos criterios. UN وتمثل المشاريع المختارة شريحة جيدة لكل من هذه المعايير.
    En otros, podría ser la situación en materia de inmigración o el grupo étnico, la tribu, la casta, el idioma, la religión o una combinación de algunos de esos criterios. UN وقد يكون هذا المعيار، في سياق آخر، الهجرة أو الفئة الإثنية أو القبيلة أو الطبقة الاجتماعية أو اللغة أو الدين أو مزيج من هذه المعايير.
    Además, aunque muchos de esos criterios incluyen el principio de la democracia, algunos no tienen en cuenta el principio del ahorro y la eficiencia. UN وعلاوة على ذلك، فإنه على الرغم من أن كثيرا من هذه المعايير يحتضن مبدأ الديمقراطية فإن العديد منها يفشل في تحقيق مبدأ الاقتصاد والكفاءة.
    Además, aunque muchos de esos criterios incluyen el principio de la democracia, algunos no tienen en cuenta el principio del ahorro y la eficiencia. UN وعلاوة على ذلك، فإنه على الرغم من أن كثيرا من هذه المعايير يحتضن مبدأ الديمقراطية فإن العديد منها يفشل في تحقيق مبدأ الاقتصاد والكفاءة.
    El primer, el segundo y el cuarto de esos criterios se abordan explícitamente en los otros cuatro tratados. UN ١٥ - وقد جرى صراحة تناول المعايير اﻷول والثاني والرابع من هذه المعايير في المعاهدات اﻷربع اﻷخرى.
    211. Cada uno de esos criterios puede verificarse electrónicamente. UN 211- ويمكن التحقق إلكترونياً من كل معيار من هذه المعايير.
    211. Cada uno de esos criterios puede verificarse electrónicamente. UN 211- ويمكن التحقق إلكترونياً من كل معيار من هذه المعايير.
    Más recientemente se han elaborado algunos elementos específicos de esas normas. UN وقد جرى مؤخرا تطوير عناصر معينة من هذه المعايير.
    Muchas de esas normas son totalmente nuevas y, por lo tanto, todavía no se han ensayado su robustez y pertinencia en toda la gama de entornos nacionales. UN فكثير من هذه المعايير جديدة للغاية في حد ذاتها وبالتالي فلم تختبر اختبارا جيدا من حيث مدى قوتها وملاءمتها في نطاق كامل من البيئات المحلية.
    Por lo general, es la combinación de varios de estos criterios lo que permite afirmar que una empresa tiene una posición dominante en un mercado. UN ووجود مزيج يجمع بين عدد من هذه المعايير هو الذي يسمح عموماً بتأكيد وجود مركز مهيمن لمشروع على سوق.
    • En el caso de que cualquiera de estos criterios esté cerca del límite, se tendrá en cuenta la reseña de vulnerabilidad del país. UN ● في حالة اقتراب أي من هذه المعايير من مستواه العتبي، يؤخذ في الاعتبار بيان الضعف.
    Tal vez, el conjunto más reconocido de estas normas es la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios. UN وربما يكون قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات هو المجموعة المعترف بها على أوسع نطاق من هذه المعايير.
    La Comisión Consultiva espera que cada una de las entidades realice esfuerzos concertados para mantener las IPSAS y que la Administración se asegure de que se realicen plenamente los beneficios de las IPSAS. UN وتنتظر اللجنة الاستشارية من كل كيان أن يواصل بذل جهود متضافرة لدعم تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، كما تنتظر من الإدارة أن تكفل تحقيق الفوائد المرجوة من هذه المعايير تحقيقاً كاملاً.
    El autor indica que, en su caso, no se cumplen ninguno de estos requisitos. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن حالته لا تفي بأي من هذه المعايير.
    Una evaluación del programa PROFO, realizado en 1993, puso de manifiesto que siete de los diez proyectos de fomento que llevaban funcionando entre 20 y 30 meses cumplían por lo menos cuatro de los doce criterios establecidos para la evaluación, y que cuatro satisfacían por lo menos seis de los criterios. UN يبين تقييم لمبادرة برنامج " بروفو " ، أجري في عام ٣٩٩١، أن ٧ من كل ٠١ مؤسسات اشتركت في برنامج " بروفو " كانت قائمة لمدة تتراوح بين ٠٢ و٠٣ شهراً استوفت على اﻷقل أربعة من المعايير الاثنى عشر التي اختيرت للتقييم واستوفت أربع مؤسسات مشاركة في " بروفو " ما لا يقل عن ستة من هذه المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more