"من هذه المنصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde esta tribuna
        
    • en esta tribuna
        
    • desde esta misma tribuna
        
    • desde este podio
        
    • desde este foro
        
    • en este podio
        
    • en esta misma tribuna
        
    • desde lo alto de esta tribuna
        
    Quiero confirmar desde esta tribuna que la gran mayoría de estas organizaciones está trabajando con total tranquilidad con todas las autoridades sudanesas pertinentes. UN وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الغالبية الكبرى من هذه المنظمات تعمل في هدوء تام مع السلطات السودانية المعنية.
    Sus contribuciones fundamentales merecen que se los elogie de manera especial desde esta tribuna. UN والمساهمات الكبيرة التي قدمتها تلك الجهات جديدة باﻹشادة الخاصة من هذه المنصة.
    Al igual que otros, me gustaría destacar que los llamamientos hechos desde esta tribuna en pro de la aniquilación de Israel son inaceptables y lamentables. UN وأود التشديد، كما فعل آخرون، على أن إطلاق النداءات للقضاء على دولة إسرائيل من هذه المنصة لا يمكن قبوله وجدير بالشجب.
    Debo decir con toda franqueza que es de lamentar el haber tenido que escuchar la declaración del representante que me precediera en esta tribuna hace unos instantes. UN وهل لي أن أقول بصراحة شديدة أنه كان من المخيب لﻵمال جدا أن استمع إلى كلمة الممثل الذي سبقني للتو من هذه المنصة.
    Los graneros de los Estados ricos están suficientemente llenos como para alcanzar las metas modestas que el Presidente restaurado anunció desde esta misma tribuna hace dos meses. UN وأن ســلال الدول الغنية المليئة بالخبز ممتلئة بما يكفي للوفاء باﻷهداف المتواضعة التي أعلنها الرئيس العائد أريستيد من هذه المنصة ذاتها قبل شهرين.
    No obstante, lamento tener que decir desde esta tribuna que nuestra política no ha recibido una respuesta adecuada. UN ومع ذلك، يؤسفني أن أجـــد نفســـي مضطــرا ﻷن أعلن من هذه المنصة أن سياستنا لم تلق أية استجابة كافية.
    desde esta tribuna deseo señalar nuevamente a la atención de la comunidad internacional la necesidad de elaborar una solución global en cuyo contexto se debería resolver la cuestión de los refugiados, respetando los intereses de todas y cada una de las comunidades. UN وأود أن أسترعي من هذه المنصة اهتمام المجتمع الدولي مرة أخرى إلى ضرورة التوصل إلى تسوية شاملة في إطار ينبغي أن تحسم فيه قضية اللاجئين على نحو تحتــرم فيه مصالــح كل المجتمعات العرقية بلا استثناء.
    Por último, en 1993 declaré una vez más desde esta tribuna: UN وأخيرا، في عام ١٩٩٣، أعلنا مرة أخرى من هذه المنصة:
    Puedo afirmar desde esta tribuna que el proceso democrático sigue su curso y que el Chad sólo espera las diferentes consultas electorales para concluirlo. UN وبوسعي أن أعلن من هذه المنصة أن العملية الديمقراطية تسير في مجراها وأن تشاد تنتظر مختلف الانتخابات لاستكمالها.
    Este objetivo fue expresado por el Ministro de Relaciones Exteriores de Nueva Zelandia desde esta tribuna en el curso de su alocución durante el debate general. UN وقد أعلن وزير خارجية نيوزيلندا هذا الهدف من هذه المنصة في بيانه الذي ألقاه في المناقشة العامة.
    desde esta tribuna se han hecho declaraciones en relación con lo que algunos han descrito como acontecimientos lúgubres que tuvieron lugar en Rwanda en 1994. UN لقــد ألقيــت بيانــات من هذه المنصة تشير الى ما وصفه البعض باﻷحداث الفظيعــة التي وقعــت فـي روانــدا عام ١٩٩٤.
    El Secretario General, sucesivos Presidentes de la Corte y muchos oradores que han hablado desde esta tribuna han abogado en favor de una mayor utilización de la Corte. UN وقد دعا اﻷمين العام والرؤساء المتعاقبون للمحكمة والعديد من المتكلمين من هذه المنصة الى استخدام أكبر للمحكمة.
    Una declaración desde esta tribuna es un medio y no un fin. UN إن اﻹدلاء ببيان من هذه المنصة وسيلة وليس غاية.
    Le es grato a mi delegación declarar desde esta tribuna que el Congreso de mi país ha aprobado la participación de Guatemala en la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ويسر وفد بلدي أن يعلن من هذه المنصة أن الكونغرس في بلدي قد وافق على اشتراك غواتيمالا في اتفاقية قانون البحار.
    Hemos subrayado muchas veces desde esta tribuna la importancia de la promoción del desarme nuclear para salvaguardar nuestro futuro colectivo. UN وقد شدﱠدنا من هذه المنصة في مرات عديدة على الأهمية الأساسية لتعزيز نزع السلاح النووى لحماية مستقبلنا الجماعي.
    desde esta tribuna, a menudo he hablado acerca de nuestro gran interés en que se halle una rápida solución al conflicto afgano. UN وكثيرا ما تحدثت من هذه المنصة عن اهتمامنا الكبير بأن نرى حلا عاجلا للنزاع اﻷفغاني.
    Hoy tengo la oportunidad de representar por primera vez a mi país desde esta tribuna y de dirigirme a la Asamblea General, que congrega a casi la totalidad de los países del mundo. UN اليوم أول فرصة لي لتمثيل بلدي من هذه المنصة والتحدث أمام الجمعية العامة التي تضم كل بلدان العالم تقريبا.
    Deseo repetir las palabras del Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia, quien en esta tribuna, hace dos días, declaró que UN وأود أن أكرر ما قاله وزير خارجية جورجيا من هذه المنصة قبل يومين:
    No digo en esta tribuna una sola palabra contra el pueblo norteamericano, del que nos sentimos amigos, al que no culpamos. UN ولا أقول كلمة واحدة من هذه المنصة ضد سكان الولايات المتحدة، الذين نراهم أصدقاء لنا، والذين لا نوجه إليهم اللوم.
    Cito al Presidente Clinton cuando habló desde esta misma tribuna: UN وأقتبس مما قاله الرئيس كلينتون عندما تكلم من هذه المنصة:
    Deseamos reiterar al respecto el llamamiento para la asistencia en la remoción de minas realizado desde este podio por el Presidente Idriss Déby durante la Reunión Conmemorativa Extraordinaria con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد نعيد مجددا النداء من أجل المساعدة في تطهير اﻷلغام الذي وجهه من هذه المنصة الرئيس إدريس دبي خلال الجلسة التذكارية بمناسبـــة الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمـــم المتحـــدة.
    Uzbekistán ha pedido reiteradamente a la comunidad internacional desde este foro que brinde su asistencia para resolver el problema afgano. UN وقـــد ناشـــدت أوزبكستان المجتمع الدولي، مرارا وتكرارا، من هذه المنصة أن يساعد في حل المشكلة الأفغانية.
    Sr. Karaha (República Democrática del Congo) (interpretación del francés): Al hacer uso de la palabra en este podio, deseo aprovechar la oportunidad para felicitar al Excmo. Sr. Hennadiy Udovenko por haber sido elegido para presidir la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN السيد كاراها )جمهورية الكونغو الديمقراطية( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود من هذه المنصة أن أهنئ سعادة السيد هيناديي أودوفينكو على انتخابه باﻹجماع رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Como lo subrayé hace un año en esta misma tribuna, el pueblo del Togo no merece el trato que se le ha dado. UN فكما أكدت قبل عام من هذه المنصة ذاتها، لا يستحق شعب توغو المعاملة التي لقيها.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar desde lo alto de esta tribuna el cálido agradecimiento del Gobierno de Burundi al UNICEF por su contribución a la creación de estos programas. UN وأنتهز هذه الفرصة لأوجه من هذه المنصة العالية أحر الشكر من حكومة بوروندي إلى اليونيسيف على إسهامها في إنشاء تلك البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more