"من هذه الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esos recursos
        
    • de estos recursos
        
    • de tales recursos
        
    • de dichos recursos
        
    • este recurso
        
    • que los recursos
        
    • con esos recursos
        
    • por estos recursos
        
    • de sus recursos
        
    Sería natural que una parte significativa de esos recursos se canalizara a través del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا يبدو من غير الطبيعي صرف جزء كبير من هذه الموارد عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    No obstante, es importante observar que la mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de beneficiarse de esos recursos. UN إلا أنه من المهم الملاحظة أن معظم البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من الاستفادة من هذه الموارد.
    También ha continuado la labor de preparación de proyectos para el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), lo que permite que la región absorba el 25% de esos recursos. UN كذلك تواصل العمل بشأن إعداد مشاريع مرفق البيئة العالمية، بما يتيح للمنطقة استيعاب ٢٥ في المائة من هذه الموارد.
    Gran parte de estos recursos se proporciona con peridiocidad anual, lo que genera una presión adicional para el personal de la Oficina Ejecutiva. UN ويقدم جزء كبير من هذه الموارد على أساس سنوي، مما يشكل ضغطا على الموارد الحالية من الموظفين في المكتب التنفيذي.
    El primer servicio asignará inmediatamente una parte de estos recursos a los países, conforme al método de distribución que en su día se establezca. UN يخصص المرفق اﻷول جزءا من هذه الموارد بصورة فورية للبلدان، وفقا لمنهجية التوزيع التي ستوضع في نهاية المطاف.
    Por este motivo, gran parte del mundo se ha beneficiado de esos recursos. UN ولهذا السبب ظل معظم العالم يستفيد من هذه الموارد.
    Alrededor del 60% de esos recursos fue destinado a actividades específicas por las Partes contribuyentes. UN وخصص نحو 60 في المائة من هذه الموارد للأنشطة المحددة التي تضطلع بها الأطراف التي دفعت اشتراكاتها.
    En algunos casos, una parte de esos recursos se citan para reunión de datos e investigación, tales como los referentes al subprograma 3. UN وفي بعض الحالات، يتعلق جزء من هذه الموارد بجمع البيانات والبحوث، كما هو الحال في البرنامج الفرعي 3.
    de esos recursos, se espera que una suma de 47.800 dólares siga estando exenta de compromisos. UN ويتوقع أن يظل مبلغ قدره 800 47 دولار من هذه الموارد غير مربوط.
    Aunque deben respetarse las leyes y las tradiciones religiosas, es importante que los beneficiarios de esos recursos no sufran presiones para observar y hacer suyas esas tradiciones ni se vean constreñidos por tradiciones distintas de las propias. UN ومع أنه يتعين احترام الأعراف والقوانين الدينية، من المهم أن يحترمها أولئك المستفيدون من هذه الموارد دون الضغط عليهم لاعتناق هذه الأعراف واتباعها، ودون أن يكونوا مقيّدين بأعراف أخرى غير أعرافهم.
    Es en una etapa posterior cuando el conocimiento, la información y los materiales útiles extraídos de esos recursos pasan a explotarse comercialmente. UN ولا تدخل المعارف والمعلومات عن المواد المفيدة المستخلصة من هذه الموارد المرحلة التجارية إلا في وقت لاحق.
    Es obvio que internamente no disponemos ni remotamente de esos recursos. UN ومن الواضح، داخليا، أننا لا نملك أيا من هذه الموارد.
    Era asimismo importante reducir los gastos militares y destinar parte de esos recursos a aumentar de manera sustancial los gastos en desarrollo. UN ومن الهام أيضا خفض الإنفاق العسكري وتحويل جزء من هذه الموارد لتحقيق زيادة ملموسة في الإنفاق على التنمية.
    Era asimismo importante reducir los gastos militares y destinar parte de esos recursos a aumentar de manera sustancial los gastos en desarrollo. UN ومن الهام أيضا خفض الإنفاق العسكري وتحويل جزء من هذه الموارد لتحقيق زيادة ملموسة في الإنفاق على التنمية.
    La optimización de esos recursos es una cuestión esencial. UN وتشكل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من هذه الموارد إحدى الرهانات الأساسية.
    El 80% de esos recursos se programaron para actividades que se llevarán a cabo en los próximos años. UN وتمت برمجة 80 في المائة من هذه الموارد لأغراض التنفيذ في السنوات المقبلة.
    Se propone además un aumento del 13,5% de los recursos totales para viajes; un 81,6% de estos recursos corresponde a viajes relacionados con el funcionamiento de la Comisión y la ejecución del programa de trabajo. UN ومن المقترح أيضا أن تزاد الموارد اﻹجمالية المخصصة للسفر بنسبة ١٣,٥ في المائة، وثمة نسبة مقدارها ٨١,٦ في المائة من هذه الموارد مخصصة من أجل تشغيل اللجنة وتنفيذ برنامج العمل.
    Se propone además un aumento del 13,5% de los recursos totales para viajes; un 81,6% de estos recursos corresponde a viajes relacionados con el funcionamiento de la Comisión y la ejecución del programa de trabajo. UN ومن المقترح أيضا أن تزاد الموارد اﻹجمالية المخصصة للسفر بنسبة ١٣,٥ في المائة، وثمة نسبة مقدارها ٨١,٦ في المائة من هذه الموارد مخصصة من أجل تشغيل اللجنة وتنفيذ برنامج العمل.
    Las necesidades de tales recursos en la primera fase han sido absorbidas localmente mediante la utilización de una combinación de puestos vacantes y reasignación de fondos. UN واستوعبت، على المستوى المحلي، الاحتياجات اللازمة من هذه الموارد للمرحلة الأولى من المشروع، وذلك باستخدام مجموعة من الوظائف الشاغرة وإعادة توزيع الأموال.
    Las partes con intereses divergentes podrían beneficiarse de dichos recursos mediante acuerdos específicos adaptados a las características de una cuenta determinada. UN ويمكن للأطراف ذات المصالح المتباينة أن تفيد من هذه الموارد باتباع سُبل الترتيبات المحددة التي تم وضعها لكي تناسب خصائص حوض مائي ما.
    42. Se destacó el hecho de que una importante proporción de los migrantes latinoamericanos y caribeños calificados se inserta en los mercados laborales de los países receptores desempeñando labores que requieren menor calificación lo que implica el desaprovechamiento de este recurso tanto en el país de origen como en el de destino. UN 42 - وذكر أن نسبة كبيرة من المهاجرين من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يدخلون سوق العمل في البلدان المستقبلة لمزاولة أعمال تتطلب مهارات أقل من مهاراتهم مما يحرم بلدانهم الأصلية والبلدان المستقبلة من الاستفادة من هذه الموارد على النحو الكامل.
    Se ha previsto que los recursos propuestos complementen los recursos permanentes del Departamento para esas actividades. UN والقصد من هذه الموارد المقترحة أن تكمل الموارد الدائمة المخصصة في الادارة لهذه اﻷنشطة.
    Una pregunta fundamental que surge al considerar cómo puede mejorarse el acceso de las organizaciones de las Naciones Unidas a los recursos ordinarios es qué debe financiarse con esos recursos. UN 44 - ينبغي إثارة سؤال جوهري عند النظر في كيفية زيادة حصول منظمات الأمم المتحدة على الموارد العادية، يتعلق بالمجالات التي ينبغي تمويلها من هذه الموارد.
    Los ingresos generados por estos recursos naturales han permitido que las facciones beligerantes prolonguen el conflicto, lo cual ha agravado la crisis humanitaria y de seguridad del país y, por ende, la de la subregión. UN أما العائدات التي استمدت من هذه الموارد الطبيعية فقد أتاحت للفصائل المتقاتلة إطالة وإدامة الصراع مما أدى إلى تفاقم الأزمة الأمنية والإنسانية في البلد ومن ثم في المنطقة الفرعية بأسرها.
    Únicamente una pequeña porción de sus recursos corresponde a la Oficina. UN ولا يتاح للمكتب سوى جزء ضئيل من هذه الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more