"من هيئات حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los órganos de derechos
        
    • de órganos de derechos
        
    • organismos de derechos
        
    • otros órganos de derechos
        
    • en virtud de un tratado de derechos
        
    Sería preciso introducir varias enmiendas en el programa antes de adoptarlo, y la delegación de Cuba desearía recibir información y correcciones de los órganos de derechos humanos. UN وسيلزم إجراء عدد من التعديلات على هذا البرنامج قبل اعتماده، وأعرب عن رغبة وفده في أن يتلقى مدخلات وتصويبات من هيئات حقوق اﻹنسان.
    En primer término han permitido reunir a las organizaciones no gubernamentales y a expertos internacionales de los órganos de derechos humanos establecidos en virtud de tratados de las Naciones Unidas. UN أولاهما أنها جمعت على صعيد واحد المنظمات غير الحكومية وخبراء دوليين من هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة والمنشأة بموجب معاهدات.
    Para alcanzar este objetivo se precisará la participación activa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y de varios de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وستكون المشاركة الفعالة من قبل المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والعديد من هيئات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة مطلوبة لهذا الغرض.
    Prueba del compromiso de su Gobierno es la presentación de informes periódicos a una serie de órganos de derechos humanos. UN ويمكن العثور على دليل على هذا الالتزام في تقديم التقارير الدورية إلى عدد من هيئات حقوق الإنسان.
    Muchas delegaciones hallan difícil participar en toda la gama de órganos de derechos humanos que existen en las Naciones Unidas. UN ٤١ - وأنهى كلمته قائلا إن كثيرا من الوفود كانت تواجه صعوبة في الاشتراك في هذا العدد الكبير من هيئات حقوق اﻹنسان الموجودة داخل اﻷمم المتحدة.
    29. En respuesta a la pregunta 17, relativa a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a otros organismos de derechos humanos del Iraq, el orador dice que la Comisión rinde cuentas al Comité de Derechos Humanos del Parlamento. UN ٩٢- وإجابة على السؤال ٧١، المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وغيرها من هيئات حقوق اﻹنسان في العراق، قال إن اللجنة مسؤولة أمام لجنة حقوق اﻹنسان بالبرلمان.
    La oradora preguntó también si el Comité de los Derechos del Niño u otros órganos de derechos humanos habían abordado estos problemas. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت لجنة حقوق الطفل أو غيرها من هيئات حقوق الإنسان التعاهدية قد تناولت هذه القضايا.
    Sólo hasta la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 se reafirmó que los derechos de la mujer formaban parte de los derechos humanos y el Comité pasó a ocupar el lugar que le corresponde como órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos. UN ولم تتأكد حقوق المرأة بوصفها من حقوق الإنسان، كما أن اللجنة لم تنل الوضع الذي تستحقه بوصفها هيئة من هيئات حقوق الإنسان إلا بعد عقد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان عام 1993.
    12. En la JS1 se indicó que las observaciones finales de los órganos de derechos humanos no se difundían más allá de determinadas instituciones estatales y el grado de conocimiento de la población al respecto era bajo. UN 12- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن الملاحظات الختامية المقدمة من هيئات حقوق الإنسان ليست موزعة خارج مؤسسات حكومية بعينها وأن الوعي العام بهذه الملاحظات ضعيف(18).
    7. Toma nota de las medidas adoptadas por cada uno de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados a fin de mejorar su funcionamiento, consignadas en sus respectivos informes anuales, e insta a esos órganos y al Secretario General a que ayuden a los Estados partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes y a reducir el atraso en el examen de informes por esos órganos; UN 7 - تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها كل هيئة من هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات لتحسين أدائها، كما يتبين ذلك من التقرير السنوي لكل منها، وتشجع هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات والأمين العام على مواصلة الجهود لمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير، والمساعدة على تقليص حجم المتراكم من التقارير التي تنظر فيها الهيئات المنشأة بمعاهدات؛
    7. Toma nota de las medidas adoptadas por cada uno de los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados a fin de mejorar su funcionamiento, consignadas en sus respectivos informes anuales, e insta a esos órganos y al Secretario General a que ayuden a los Estados partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes y a reducir el atraso en el examen de informes por esos órganos; UN 7 - تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها كل هيئة من هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات لتحسين أدائها، كما يتبين ذلك من التقرير السنوي لكل منها، وتشجع هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات والأمين العام على مواصلة الجهود لمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير، والمساعدة على تقليص حجم المتراكم من التقارير التي تنظر فيها الهيئات المنشأة بمعاهدات؛
    El Relator Especial ha señalado, no obstante, que sería prematuro reanudar las deliberaciones sobre las conclusiones preliminares que deberían volver a ser examinadas por la Comisión; sería prudente que ésta esperase, por una parte, las opiniones que ha solicitado de los órganos de derechos humanos y de los EstadosHasta la fecha han respondido cuatro Estados (China, Liechtenstein, Marruecos y Suiza). UN ٤٨٦ - غير أن المقرر الخاص أشار إلى أنه سيكون من السابق ﻷوانه استئناف المناقشات حول الاستنتاجات الدولية التي ستعود إليها اللجنة؛ مفيدا أنه، سيكون من باب الحكمة أن تنتظر اللجنة، للقيام بذلك، ورود اﻵراء التي التمستها من هيئات حقوق اﻹنسان ومن الدول)١٨٢( من جهة حتى وإن كان عليها أن تلح من جديد على تلك الهيئات والدول كي ترد، والنظر في مشكلة جواز التحفظات وردود الفعل بشأنها، من جهة أخرى.
    Una amplia gama de órganos de derechos humanos han instado a los Estados a adoptar con respecto a la trata de personas un enfoque basado en los derechos humanos. UN وقد دعيت الدول بناءً على ذلك إلى حض طائفة عريضة من هيئات حقوق الإنسان على اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الاتجار بالبشر().
    La mayor proporción de datos y ejemplos de actos racistas proviene de Europa, principalmente debido al gran número de órganos de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil que se encargan de catalogar estos incidentes1. UN وأوروبا هي صاحبة النصيب الأكبر من البيانات والأمثلة عن الأعمال العنصرية، ويعزى ذلك على الأرجح إلى العدد الكبير من هيئات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني المكرسة لرصد هذه الحوادث(1).
    58. La Presidenta declara que la voluntad de actuar del Gobierno suizo es evidente, y como varios organismos de derechos humanos tienen su sede en Suiza, el Comité tiene grandes expectativas. UN 58 - الرئيسة: قالت إن رغبة الحكومة السويسرية في التصرف بدت واضحة، لكن حيث أن مقار كثير من هيئات حقوق الإنسان موجود في سويسرا، فإن اللجنة تساورها آمال عالية جداً.
    69. El Grupo de Trabajo es consciente de la tendencia, al parecer reciente, de varios organismos de derechos humanos internacionales y regionales de recomendar a los gobiernos la instalación de equipos de grabación en vídeo y audio en los locales en que se realizan interrogatorios relacionados con investigaciones penales. UN 69- يُدرك الفريق العامل أن هناك نزعة حديثة العهد فيما يبدو لدى البعض من هيئات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية المختلفة إلى توصية الحكومات بأن تستخدم أجهزة الفيديو و/أو (التسجيلات) الصوتية في الغرف التي تجري فيها الاستجوابات ذات الصلة بالتحقيقات الجاري الاضطلاع بها.
    Aunque el Comité no ha descrito en detalle las medidas necesarias para proteger el derecho a la vida contra los daños ambientales, sí lo han hecho otros órganos de derechos humanos. UN ورغم أن اللجنة لم تشرح بالتفصيل الخطوات المطلوب اتخاذها لحماية الحق في الحياة من الأضرار البيئية، فإن هيئات أخرى من هيئات حقوق الإنسان قد فعلت ذلك.
    65. La reunión sugirió que, cada vez que un órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos examinara el informe de un Estado Parte, tuviera en cuenta los informes pertinentes de los relatores especiales, representantes, expertos y grupos de trabajo. UN ٥٦- اقترح الاجتماع أن تؤخذ في الاعتبار التقارير ذات الصلة التي يعدها المقررون الخاصون/الممثلون/ الخبراء واﻷفرقة العاملة كلما نظرت هيئة من هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب صكوك في تقرير دولة طرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more