"من هيكل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la estructura
        
    • de una estructura
        
    • la estructura de
        
    • de la arquitectura
        
    • en una estructura
        
    • de su estructura
        
    • la estructura del
        
    • en la estructura
        
    • que la estructura
        
    • de estructura
        
    Como el mecanismo era una parte clave de la estructura del Enfoque estratégico, el puesto en cuestión debería cubrirse a largo plazo. UN ونظراً لأن هذه الآلية هي جزء أساسي من هيكل النهج الاستراتيجي، ينبغي شغل المنصب المعني على أساس طويل الأجل.
    La democratización exige que su integración refleje la realidad de hoy en lugar de la estructura de poder mundial de hace 48 años. UN وتقتضي الممارسة الديمقراطية أن تكون عضويته معبرة عن حقائق اليوم، بدلا من هيكل القوة العالمي الذي بلغ من العمر ٤٨ سنة.
    Sin embargo, el mal estado financiero de las Naciones Unidas no se debe solamente al aumento y la expansión de la estructura de las Naciones Unidas. UN وعدم سلامة الحالة المالية لﻷمم المتحدة لا تنبع فقط من هيكل المنظمة المعزز واﻵخذ في التوسع.
    En primer lugar, el sistema de socorro de las Naciones Unidas posterior a la segunda guerra mundial evolucionó de una estructura creada con objetivos diferentes. UN ففــي المقام اﻷول، نبع نظام اﻷمم المتحــدة لﻹغاثـــة فيما بعــد الحــرب العالميــة الثانية من هيكل أنشئ ﻷغراض مختلفة.
    Si bien el Mecanismo Mundial tendrá identidad propia dentro del Fondo, será una parte orgánica de la estructura del Fondo directamente subordinada al Presidente del Fondo. UN في حين تكون لﻵلية العالمية هوية مستقلة داخل الصندوق تكون اﻵلية جزءا عضويا من هيكل الصندوق يخضع مباشرة لرئيس الصندوق.
    La mayor parte de la estructura del satélite se quemó al reingresar en la atmósfera de la Tierra sin causar víctimas humanas. UN وقد احترق الجزء اﻷكبر من هيكل الساتل عند عودته الى الغلاف الجوي لﻷرض دون أن يصاب أحد بأذى .
    La serie de datos estadísticos normalizados sobre recursos humanos da la imagen global de la estructura del personal de la Secretaría y las modificaciones en su composición. UN وتقدم سلسلة من إحصاءات الموارد البشرية الموحدة صورة مؤلفة من هيكل موظفي الأمانة العامة والتغييرات التي تحدث فيه.
    El cargo de comisario de policía también forma parte de la estructura de los servicios fronterizos estatales. UN كما تعتبر وظيفة مفوض الشرطة جزءا أساسيا من هيكل دائرة حدود الدولة.
    La responsabilidad de los Estados es un aspecto de la estructura del derecho internacional general en su conjunto. UN فمسؤولية الدول جانب من هيكل القانون الدولي العمومي ككل.
    Por definición, no es residual sino que forma parte de la estructura de la determinación de políticas económicas y sociales. UN ومن البديهي أن هذا الإنفاق لا ينبغي أن يكون فضاليا، بل أن يشكل جزءا من هيكل تقرير السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    El Mecanismo ha determinado anteriormente elementos de la estructura para la gestión de diamantes, el Ministerio de Recursos Naturales (MIRNA). UN وقد سبق للآلية أن حددت عناصر من هيكل إدارة الماس وهو وزارة الموارد الطبيعية التابعة ليونيتا.
    Así pues, esos informes forman parte de la estructura de fiscalización interna del FNUAP. UN وبذلك تشكل هذه التقارير جزءا من هيكل المراقبة الداخلية للصندوق.
    En la República Checa, los exámenes realizados por homólogos y organizados por el Organismo forman parte importante de la estructura de evaluación de la seguridad. UN وتمثل استعراضات النظراء التي تنظمها المنظمة جزءا هاما من هيكل تقييم الأمان في الجمهورية التشيكية.
    Esa presión se deriva de la estructura de la propia Organización. UN وهذا الإجهاد نابع من هيكل المنظمة نفسها.
    Esperamos con interés continuar con nuestra labor en defensa de los derechos humanos como parte de la estructura de las Naciones Unidas. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة عملنا للدفاع عن حقوق الإنسان باعتبار ذلك جزءا من هيكل الأمم المتحدة.
    Reconozco, además, que pasar de una estructura de gestión centralizada a una descentralizada lleva su tiempo. UN وإني أدرك أيضاً أن التحول من هيكل إداري مركزي إلى هيكل لا مركزي يستغرق وقتاً طويلاً.
    La oradora recalcó que la arquitectura financiera mundial formaba parte de una estructura global más amplia y que no era un elemento que pudiera abordarse por separado. UN وشددت على أن الهيكل المالي العالمي يشكل جزءا من هيكل عالمي أوسع، وليس عنصرا في البناء يجري التعامل معه بصفة منفصلة.
    Hace dos años, las Partes en el Tratado de no proliferación convinieron en prorrogar indefinidamente dicho Tratado, convirtiéndolo en parte permanente de la arquitectura internacional de seguridad. UN ومنذ عامين، اتفقت اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي على تمديد تلك المعاهدة لفترة غير محدودة، وجعلها جزءاً دائماً من هيكل اﻷمن الدولي.
    La red de seguridad financiera mundial consiste en una estructura de varios niveles con componentes mundiales, regionales, bilaterales y nacionales. UN 55 - وتتكون شبكة الأمان المالي العالمية من هيكل متعدد الطبقات يتضمن عناصر عالمي وإقليمي وثنائي ووطني.
    En la actualización que sólo entrañará ligeros cambios en la clasificación, principalmente en los niveles inferiores de su estructura, se añadirán nuevas categorías de empleo, se suprimirán o combinarán categorías en que ya no se justifica una identificación separada y se mejorará la descripción de algunos grupos. UN وستشمل عملية التحديث التي لن تتعدى إدخال بعض التغييرات الطفيفة على التصنيف، في المستويات المتدنية من هيكل التصنيف بالدرجة الأولى، إضافة فئات جديدة من الأعمال، وحذف أو دمج فئات لم يعد هناك مبرر لإيجاد تعريف مستقل لها، وتحسين توصيف بعض الفئات.
    Esto también se pone de manifiesto en la estructura resultante de las familias y los hogares. UN وينعكس هذا فيما يسفر عنه من هيكل لﻷسر واﻷسر المعيشية.
    Sin embargo, hay dos factores que parecen más importantes que la estructura de la propiedad para evaluar el funcionamiento de los bancos. UN غير أن هناك، فيما يبدو، عاملين أهم من هيكل الملكية في تقييم أداء المصرف.
    Se distribuyó una nota oficiosa sobre el proyecto de estructura y funciones de la Organización. UN وعممت كذلك مذكرة غير رسمية بشأن ما هو مقترح من هيكل تنظيمي واختصاصات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more